酷兔英语



中译版圣经:

  • 当复活的时候,她是哪一个的妻子呢?因为他们七个人都娶过她。
  • 新中译版圣经:当复活的时候,她是哪一个的妻子呢?因为他们七个人都娶过她。
  • 新世纪圣经:到了复活的时候,他们都要复活,她是哪一个的妻子呢?因为七个人都娶过她。」
  • LCC:他们复活的时候,在复活生活中,她要做他们哪一个的妻子呢?七个人都娶过她为妻子呀!」
  • TCB:这样,在复活的日子,他们从死里复活起来时,这个女人算是谁的妻子呢?因为兄弟七个人都娶过了她。」
  • 当代圣经:请问到复活的时候,她会是谁的妻子呢?因为七兄弟都跟她结过婚。"
  • CSG:在复活时,他们复活以後,她将是他们中那一个人的妻子?因为七个人都娶过她为妻。」


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:At the resurrection whose wife will she be, since the seven were married to her?"
  • NRSV:In the resurrection whose wife will she be? For the seven had married her."
  • NASV:"In the resurrection, when they rise again, which one's wife will she be? For all seven had married her."
  • 古老版圣经:In the resurrection therefore, when they shall rise, whose wife shall she be of them? for the seven had her to wife.
  • ASV:In the resurrection whose wife shall she be of them? for the seven had her to wife.
  • 基础英语版圣经:In the future life, when they come back from the dead, whose wife will she be? for the seven had her for a wife.
  • DBY:In the resurrection, when they shall rise again, of which of them shall she be wife, for the seven had her as wife?
  • 标准修订版圣经:In the resurrection whose wife will she be? For the seven had her as wife.'
  • 直译圣经95版:"In the resurrection, when they rise again, which one's wife will she be? For all seven had married her."
  • 直译圣经77版:"In the resurrection, when they rise again, which one's wife will she be? For all seven had her as wife."
  • WEB:In the resurrection therefore, when they shall rise, whose wife shall she be of them? for the seven had her for a wife.
  • YLT:in the rising again, then, whenever they may rise, of which of them shall she be wife -- for the seven had her as wife?'


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经