中译版圣经:
- 先知哈巴谷的祷告,调用流离歌。
- 新中译版圣经:先知哈巴谷的祷告,调用流离歌。
- 新世纪圣经:哈巴谷先知的祷告,配激动的音调。
- LCC:神言人哈巴谷的祷告;用激昂奔放的调子。
- TCB:这是先知哈巴谷的祷告:
- 当代圣经:以下是哈巴谷先知用激昂的流离歌调所写的祷词。
- CSG:哈巴谷先知的祷辞。调寄「流离之歌。」
英译版圣经:
- 新国际版圣经:A prayer of Habakkuk the prophet. On ((shigionoth)).
- NRSV:A prayer of the prophet Habakkuk according to Shigionoth.
- NASV:A prayer of Habakkuk the prophet, according to Shigionoth.
- 古老版圣经:A prayer of Habakkuk the prophet upon Shigionoth.
- ASV:A prayer of Habakkuk the prophet, set to Shigionoth.
- 基础英语版圣经:A prayer of Habakkuk the prophet, put to Shigionoth.
- DBY:A Prayer of Habakkuk the prophet upon Shigionoth.
- 标准修订版圣经:A prayer of Habak'kuk the prophet, according to Shigion'oth.
- 直译圣经95版:A prayer of Habakkuk the prophet, according to Shigionoth.
- 直译圣经77版:A prayer of Habakkuk the prophet, according to Shigionoth.
- WEB:A prayer of Habakkuk the prophet upon Shigionoth.
- YLT:A prayer of Habakkuk the prophetconcerning erring ones:
希伯来语圣经:
- .t/nyOgvi l[' aybiN:h' qWQb'j}l' hL;piT]
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。