中译版圣经:
- 讲解是这样,弥尼,就是神已经数算你国的年日到此完毕。
- 新中译版圣经:讲解是这样,弥尼,就是神已经数算你国的年日到此完毕。
- 新世纪圣经:这文字的意思是这样∶『弥尼』就是上帝已数算了你国度的年日,使国终止;
- LCC:这话的解析是这样∶『弥尼』即是∶『上帝已经数算了你执掌国政的年日,使它终止』;
- TCB:『数算』,意思是:上帝已经数算你国度的年日,使国运终止。
- 当代圣经:'弥尼'是计算的意思,就是上帝计算陛下统治的年日,到此为止。
- CSG:这些字的含义是:「默乃:」天主数了你的国祚,使它完结;「
英译版圣经:
- 新国际版圣经:"This is what these words mean: ((Mene)): God has numbered the days of your reign and brought it to an end.
- NRSV:This is the interpretation of the matter: MENE, God has numbered the days of your kingdom and brought it to an end;
- NASV:"This is the interpretation of the message: 'MENE'--God has numbered your kingdom and put an end to it.
- 古老版圣经:This [is] the interpretation of the thing: MENE; God hath numbered thy kingdom, and finished it.
- ASV:This is the interpretation of the thing: MENE; God hath numbered thy kingdom, and brought it to an end;
- 基础英语版圣经:This is the sense of the words: Mene; your kingdom has been numbered by God and ended.
- DBY:This is the interpretation of the thing: MENE, God hath numbered thy kingdom, and finished it;
- 标准修订版圣经:This is the interpretation of the matter: MENE, God has numbered the days of your kingdom and brought it to an end;
- 直译圣经95版:"This is the interpretation of the message: 'MENE'--God has numbered your kingdom and put an end to it.
- 直译圣经77版:"This is the interpretation of the message: 'MENE '-- God has numbered your kingdom and put an end to it.
- WEB:This [is] the interpretation of the thing: MENE; God hath numbered thy kingdom, and finished it.
- YLT:This [is] the interpretation of the thing: Numbered -- God hath numbered thy kingdom, and hath finished it.
希伯来语圣经:
- .Hm'l]v]h'w &t;Wkl]m' ah;l;a>Ahn:m] anEm] at;L]miArv'P] hn:D
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。