酷兔英语



中译版圣经:

  • 王阿,讲解就是这样,临到我主我王的事是出于至高者的命。
  • 新中译版圣经:王阿,讲解就是这样,临到我主我王的事是出于至高者的命。
  • 新世纪圣经:王啊!梦的意思就是这样∶这临到我主我王的事,是至高者的裁决。
  • LCC:王阿,梦的解析就是这样∶那临到我主我王的事就是至高者所定的命令∶
  • TCB:「陛下啊,这就是梦的意思;至尊上帝已经把将发生在你身上的事宣布了。
  • 当代圣经:陛下必被逐离人群,在野地与百兽为伍,像牛一样以草作食物,又要受雨露所侵,陛下要过这样的生活七年,直到你认识那统治万国、随自己意思将权柄赐给人的是至高的上帝。
  • CSG:为此,大王!望你接纳我的劝告:厉行正义,补赎罪过,怜贫济困,以抵偿不义;如此你的福乐或许可得延长。」


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:"'This is the interpretation, O king, and this is the decree the Most High has issued against my lord the king:
  • NRSV:this is the interpretation, O king, and it is a decree of the Most High that has come upon my lord the king:
  • NASV:this is the interpretation, O king, and this is the decree of the Most High, which has come upon my lord the king:
  • 古老版圣经:This [is] the interpretation, O king, and this [is] the decree of the most High, which is come upon my lord the king:
  • ASV:this is the interpretation, O king, and it is the decree of the Most High, which is come upon my lord the king:
  • 基础英语版圣经:This is the sense of it, O King, and it is the decision of the Most High which has come on my lord the king:
  • DBY:this is the interpretation, O king, and it is the decree of the Most High, which cometh upon my lord the king:
  • 标准修订版圣经:this is the interpretation, O king: It is a decree of the Most High, which has come upon my lord the king,
  • 直译圣经95版:this is the interpretation, O king, and this is the decree of the Most High, which has come upon my lord the king:
  • 直译圣经77版:this is the interpretation, O king, and this is the decree of the Most High, which has come upon my lord the king:
  • WEB:This [is] the interpretation, O king, and this [is] the decree of the most High, which is come upon my lord the king:
  • YLT:`This [is] the interpretation, O king, and the decree of the Most High it [is] that hath come against my lord the king:


希伯来语圣经:

  • .aK;l]m' %yrIm;- {yairm'|Al[' tf;m] yDI ayhi %ha;L;[i- {ay:L;[i| tr'zEgW aK;l]m' ar;v]pi hn:D

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经  讲解