中译版圣经:
- 于是,先知耶利米在耶路撒冷将这一切话告诉犹大王西底家。
- 新中译版圣经:于是,先知耶利米在耶路撒冷将这一切话告诉犹大王西底家。
- 新世纪圣经:于是耶利米先知在耶路撒冷把这一切话都告诉了犹大王西底家。
- LCC:于是神言人耶利米在耶路撒冷将这一切话告诉犹大王西底家;
- TCB:於是,我在耶路撒冷向西底家王转告这信息。
- 当代圣经:先知耶利米就在耶路撒冷把这番话告诉犹大王西底家。
- CSG:耶肋米亚就在耶路撒冷,对犹大君王漆德克雅说了这一切话,
英译版圣经:
- 新国际版圣经:Then Jeremiah the prophet told all this to Zedekiah king of Judah, in Jerusalem,
- NRSV:Then the prophet Jeremiah spoke all these words to Zedekiah king of Judah, in Jerusalem,
- NASV:Then Jeremiah the prophet spoke all these words to Zedekiah king of Judah in Jerusalem
- 古老版圣经:Then Jeremiah the prophet spake all these words unto Zedekiah king of Judah in Jerusalem,
- ASV:Then Jeremiah the prophet spake all these words unto Zedekiah king of Judah in Jerusalem,
- 基础英语版圣经:Then Jeremiah the prophet said all these things to Zedekiah, king of Judah, in Jerusalem,
- DBY:And the prophet Jeremiah spoke all these words unto Zedekiah king of Judah, in Jerusalem.
- 标准修订版圣经:Then Jeremiah the prophet spoke all these words to Zedeki'ah king of Judah, in Jerusalem,
- 直译圣经95版:Then Jeremiah the prophet spoke all these words to Zedekiah king of Judah in Jerusalem
- 直译圣经77版:Then Jeremiah the prophet spoke all these words to Zedekiah king of Judah in Jerusalem
- WEB:Then Jeremiah the prophet spoke all these words to Zedekiah king of Judah in Jerusalem,
- YLT:And Jeremiah the prophet speaketh unto Zedekiah king of Judah all these words in Jerusalem,
希伯来语圣经:
- .!l;iv;WryBi hL,aeh; !yrIb;Dh'AlK; tae hd;Why &l,m, WhY:qidxiAla, aybiN:h' Why:m]ryI rBed'yw"
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。