酷兔英语



中译版圣经:

  • 先知耶利米当着祭司和站在耶和华殿里的众民对先知哈拿尼雅说,
  • 新中译版圣经:先知耶利米当着祭司和站在耶和华殿里的众民对先知哈拿尼雅说,
  • 新世纪圣经:耶利米先知当着祭司和站在耶和华殿里的众民面前,对哈拿尼雅先知说∶
  • LCC:神言人耶利米就当着祭司面前、当着那些站在永恒主殿里的众民面前、对神言人哈拿尼雅说话∶
  • TCB:接着,当着祭司们和在圣殿里站着的群众面前,我对哈拿尼雅说:
  • 当代圣经:先知耶利米当着所有站在主殿的祭司和民众,对先知哈拿尼雅说:
  • CSG:耶肋米亚先知立即当着站在上主殿 的司祭和全体人民,答覆了先知哈纳尼雅。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:Then the prophet Jeremiah replied to the prophet Hananiah before the priests and all the people who were standing in the house of the LORD.
  • NRSV:Then the prophet Jeremiah spoke to the prophet Hananiah in the presence of the priests and all the people who were standing in the house of the LORD;
  • NASV:Then the prophet Jeremiah spoke to the prophet Hananiah in the presence of the priests and in the presence of all the people who were standing in the house of the Lord,
  • 古老版圣经:Then the prophet Jeremiah said unto the prophet Hananiah in the presence of the priests, and in the presence of all the people that stood in the house of the LORD,
  • ASV:Then the prophet Jeremiah said unto the prophet Hananiah in the presence of the priests, and in the presence of all the people that stood in the house of Jehovah,
  • 基础英语版圣经:Then the prophet Jeremiah said to the prophet Hananiah, before the priests and all the people who had come into the house of the Lord,
  • DBY:And the prophet Jeremiah spoke unto the prophet Hananiah in the presence of the priests, and in the presence of all the people that stood in the house of Jehovah.
  • 标准修订版圣经:Then the prophet Jeremiah spoke to Hanani'ah the prophet in the presence of the priests and all the people who were standing in the house of the LORD;
  • 直译圣经95版:Then the prophet Jeremiah spoke to the prophet Hananiah in the presence of the priests and in the presence of all the people who were standing in the house of the Lord,
  • 直译圣经77版:Then the prophet Jeremiah spoke to the prophet Hananiah in the presence of the priests and in the presence of all the people who were standing in the house of the LORD,
  • WEB:Then the prophet Jeremiah said to the prophet Hananiah in the presence of the priests, and in the presence of all the people that stood in the house of the LORD,
  • YLT:And Jeremiah the prophet saith unto Hananiah the prophet, before the eyes of the priests, and before the eyes of all the people who are standing in the house of Jehovah,


希伯来语圣经:

  • .hw:hy tybeB] !ydIm][oh; ![;h;Alk; ynEy[el]W !ynIh}Koh' ynEy[el] aybiN:h' hy:nn"j}Ala, aybiN:h' hy:m]ryI rm,aYOw"

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经  先知