中译版圣经:
- 得梦的先知可以述说那梦。得我话的人可以诚实讲说我的话。糠秕怎能与麦子比较呢?这是耶和华说的。
- 新中译版圣经:得梦的先知可以述说那梦。得我话的人可以诚实讲说我的话。糠秕怎能与麦子比较呢?这是耶和华说的。
- 新世纪圣经:作了梦的先知,让他把梦述说出来;但得了我话语的先知,该忠实地传讲我的话。禾秆怎能和麦子相比呢?」这是耶和华的宣告。
- LCC:得了梦的神言人尽可以将梦叙说出来呀;得了我的话的人尽可以老老实实讲说我的话呀。永恒主发神谕说,禾蒿怎能跟麦子比较呢?
- TCB:做梦的先知该说他是做梦;听见我信息的先知该忠实地传达我的信息。杂草和麦子怎能相提并论呢?
- 当代圣经:做梦的先知尽管宣扬他的梦,但有我话语的先知却也该诚实地传达我的话。
- CSG:得了梦的先知,让他传梦;得了我的话的,就该忠实传述我的话;麦秆怎能与麦粒相比?──上主的断语──
英译版圣经:
- 新国际版圣经:Let the prophet who has a dream tell his dream, but let the one who has my word speak it faithfully. For what has straw to do with grain?" declares the LORD.
- NRSV:Let the prophet who has a dream tell the dream, but let the one who has my word speak my word faithfully. What has straw in common with wheat? says the LORD.
- NASV:"The prophet who has a dream may relate his dream, but let him who has My word speak My word in truth. What does straw have in common with grain?" declares the Lord.
- 古老版圣经:The prophet that hath a dream, let him tell a dream; and he that hath my word, let him speak my word faithfully. What [is] the chaff to the wheat? saith the LORD.
- ASV:The prophet that hath a dream, let him tell a dream; and he that hath my word, let him speak my word faithfully. What is the straw to the wheat? saith Jehovah.
- 基础英语版圣经:If a prophet has a dream, let him give out his dream; and he who has my word, let him give out my word in good faith. What has the dry stem to do with the grain? says the Lord.
- DBY:The prophet that hath a dream, let him tell the dream; and he that hath my word, let him speak my word faithfully. What is the chaff to the wheat? saith Jehovah.
- 标准修订版圣经:Let the prophet who has a dream tell the dream, but let him who has my word speak my word faithfully. What has straw in common with wheat? says the LORD.
- 直译圣经95版:"The prophet who has a dream may relate his dream, but let him who has My word speak My word in truth. What does straw have in common with grain?" declares the Lord.
- 直译圣经77版:"The prophet who has a dream may relate [his] dream, but let him who has My word speak My word in truth. What does straw have [in common] with grain?" declares the LORD.
- WEB:The prophet that hath a dream, let him tell a dream; and he that hath my word, let him speak my word faithfully. What [is] the chaff to the wheat? saith the LORD?
- YLT:The prophet with whom [is] a dream, Let him recount the dream, And he with whom [is] My word, Let him truly speak My word. What -- to the straw with the corn? An affirmation of Jehovah.
希伯来语圣经:
- .hw:hyA!aun rB;h'Ata, @b,T,l'Ahm' tm,a> yrIb;D rBed'y /Tai yrIb;D rv,a}w" !/lj} rPes'y !/lj} /TaiArv,a} aybiN:h'
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。