中译版圣经:
- 以下也是所罗门的箴言。是犹大王希西家的人所誊录的。
- 新中译版圣经:以下也是所罗门的箴言。是犹大王希西家的人所誊录的。
- 新世纪圣经:以下也是所罗门的箴言,是犹大王希西家的人抄录的∶
- LCC:以下这些话也是所罗门的箴言;是犹大王希西家的人所誊录的。
- TCB:以下所记的话也是所罗门的箴言,是犹大王希西家宫廷的人抄录的。
- 当代圣经:以下也是所罗门王的箴言,是犹大王希西家的人所抄录的。
- CSG:以下也是撒罗满的箴言,由犹大王希则克雅的人所 集:
英译版圣经:
- 新国际版圣经:These are more proverbs of Solomon, copied by the men of Hezekiah king of Judah:
- NRSV:These are other proverbs of Solomon that the officials of King Hezekiah of Judah copied.
- NASV:These also are proverbs of Solomon which the men of Hezekiah, king of Judah, transcribed.
- 古老版圣经:These [are] also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
- ASV:These also are proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
- 基础英语版圣经:These are more wise sayings of Solomon, copied out by the men of Hezekiah, king of Judah.
- DBY:These are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah transcribed.
- 标准修订版圣经:These also are proverbs of Solomon which the men of Hezeki'ah king of Judah copied.
- 直译圣经95版:These also are proverbs of Solomon which the men of Hezekiah, king of Judah, transcribed.
- 直译圣经77版:These also are proverbs of Solomon which the men of Hezekiah, king of Judah, transcribed.
- WEB:These [are] also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
- YLT:Also these are Proverbs of Solomon, that men of Hezekiah king of Judah transcribed: --
希伯来语圣经:
- .hd;WhyA&l,m, hY:qizji yvena' WqyTi[]h, rv,a} hmol~v] ylev]mi hL,aeA!G"
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。