酷兔英语



中译版圣经:

  • 犹大长老,因先知哈该,和易多的孙子撒迦利亚,所说劝勉的话,就建造这殿,凡事亨通。他们遵着以色列神的命令,和波斯王古列,大利乌,亚达薛西的旨意,建造完毕。
  • 新中译版圣经:犹大长老,因先知哈该,和易多的孙子撒迦利亚,所说劝勉的话,就建造这殿,凡事亨通。他们遵着以色列神的命令,和波斯王古列,大利乌,亚达薛西的旨意,建造完毕。
  • 新世纪圣经:犹大人的长老因着哈该先知和易多的孙子撒迦利亚的信息,迅速重建。他们遵照以色列上帝的命令,波斯王古列、大利乌和亚达薛西的命令,完成重建圣殿的工作。
  • LCC:到亚达月三日这殿就造出来∶那是在大利乌王执掌国政的第六年。
  • TCB:犹太人的领袖得到先知哈该和撒迦利亚的鼓励,建殿的工作进行得很顺利。他们遵照以色列上帝的旨意,以及波斯皇帝塞鲁士、大流士,和亚达薛西的命令完成了建殿工程。
  • 当代圣经:这样,犹大的长老就在先知哈该和易多的孙子撒迦利亚的勉励之下,加紧工作,一切进行非常顺利。他们遵照上帝的命令,又按着波斯王塞鲁士、大利乌和亚达薛西的谕令,完成了整个工程。
  • CSG:犹太人的长老遂继续修建,因着先知哈盖,和依多的儿子匝利亚的鼓励,进行的很是顺利;如此他们遵照以色列天主的旨意,并按照波斯王居鲁士和达理阿的谕令,完成了修殿的工程。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:So the elders of the Jews continued to build and prosper under the preaching of Haggai the prophet and Zechariah, a descendant of Iddo. They finished building the temple according to the command of the God of Israel and the decrees of Cyrus, Darius and Artaxerxes, kings of Persia.
  • NRSV:So the elders of the Jews built and prospered, through the prophesying of the prophet Haggai and Zechariah son of Iddo. They finished their building by command of the God of Israel and by decree of Cyrus, Darius, and King Artaxerxes of Persia;
  • NASV:And the elders of the Jews were successful in building through the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo. And they finished building according to the command of the God of Israel and the decree of Cyrus, Darius, and Artaxerxes king of Persia.
  • 古老版圣经:And the elders of the Jews builded, and they prospered through the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo. And they builded, and finished [it], according to the commandment of the God of Israel, and according to the commandment of Cyrus, and Darius, and Artaxerxes king of Persia.
  • ASV:And the elders of the Jews builded and prospered, through the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo. And they builded and finished it, according to the commandment of the God of Israel, and according to the decree of Cyrus, and Darius, and Artaxerxes king of Persia.
  • 基础英语版圣经:And the responsible men of the Jews went on with their building, and did well, helped by the teaching of Haggai the prophet and Zechariah, the son of Iddo. They went on building till it was complete, in keeping with the word of the God of Israel, and the orders given by Cyrus, and Darius, and Artaxerxes, king of Persia.
  • DBY:And the elders of the Jews built; and they prospered through the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo. And they built and completed [it] according to the commandment of the God of Israel, and according to the commandment of Cyrus, and Darius, and Artaxerxes king of Persia.
  • 标准修订版圣经:And the elders of the Jews built and prospered, through the prophesying of Haggai the prophet and Zechari'ah the son of Iddo. They finished their building by command of the God of Israel and by decree of Cyrus and Darius and Ar-ta-xerx'es king of Persia;
  • 直译圣经95版:And the elders of the Jews were successful in building through the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo. And they finished building according to the command of the God of Israel and the decree of Cyrus, Darius, and Artaxerxes king of Persia.
  • 直译圣经77版:And the elders of the Jews were successful in building through the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo. And they finished building according to the command of the God of Israel and the decree of Cyrus, Darius, and Artaxerxes king of Persia.
  • WEB:And the elders of the Jews built, and they prospered through the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo. And they built, and finished [it], according to the commandment of the God of Israel, and according to the commandment of Cyrus, and Darius, and Artaxerxes king of Persia.
  • YLT:and the elders of the Jews are building and prospering through the prophecy of Haggai the prophet, and Zechariah son of Iddo, and they have built and finished by the decree of the God of Israel, and by the decree of Cyrus, and Darius, and Artaxerxes king of Persia.


希伯来语圣经:

  • .sr;P; &l,m, aT]c]v'j]T'ra'w vw !['f'A@mi Wllik]v'w /nb]W a/D[iArB' hy:rk'zW %aY:bin- {ha;ybin| yG"j' ta'WbnBi @yjil]x]m'W @yIn"B; ayEd;Why ybec;w

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经  先知