中译版圣经:
- 自从先知撒母耳以来,在以色列中没有守过这样的逾越节,以色列诸王也没有守过,像约西亚,祭司,利未人,在那里的犹大人,和以色列人,以及耶路撒冷居民所守的逾越节。
- 新中译版圣经:自从先知撒母耳以来,在以色列中没有守过这样的逾越节,以色列诸王也没有守过,像约西亚,祭司,利未人,在那里的犹大人,和以色列人,以及耶路撒冷居民所守的逾越节。
- 新世纪圣经:自从撒母耳先知的日子以来,在以色列中没有守过象这样的逾越节;以色列诸王也都没有守过这样的逾越舯,象约西亚、祭司、利未人、犹大众人和在场的以色列人,以及耶路撒冷的居民守的。
- LCC:这逾越节是约西亚执掌国政的第十八年守的。
- TCB:自从撒母耳先知时代以来,没有像这样隆重守逾越节的。以前的王也没有一个像这次约西亚王、祭司、利未人,以及犹大以色列、耶路撒冷居民这样隆重守逾越节的。
- 当代圣经:自先知撒母耳以来,以色列从来没有守过这样的逾越节;也从没有君王像约西亚那样跟祭司、利未人,来自犹大、以色列和耶路撒冷的人一起守逾越节。
- CSG:自先知撒慕尔时日以来,在以色 列就从未曾举行过这样的逾越节;以色列各君王也没有举行过像约史雅同司 祭、肋未人,在场的犹大和以色列民众,并耶路撒冷居民所举行的这逾越节 。
英译版圣经:
- 新国际版圣经:The Passover had not been observed like this in Israel since the days of the prophet Samuel; and none of the kings of Israel had ever celebrated such a Passover as did Josiah, with the priests, the Levites and all Judah and Israel who were there with the people of Jerusalem.
- NRSV:No passover like it had been kept in Israel since the days of the prophet Samuel; none of the kings of Israel had kept such a passover as was kept by Josiah, by the priests and the Levites, by all Judah and Israel who were present, and by the inhabitants of Jerusalem.
- NASV:There had not been celebrated a Passover like it in Israel since the days of Samuel the prophet; nor had any of the kings of Israel celebrated such a Passover as Josiah did with the priests, the Levites, all Judah and Israel who were present, and the inhabitants of Jerusalem.
- 古老版圣经:And there was no passover like to that kept in Israel from the days of Samuel the prophet; neither did all the kings of Israel keep such a passover as Josiah kept, and the priests, and the Levites, and all Judah and Israel that were present, and the inhabitants of Jerusalem.
- ASV:And there was no passover like to that kept in Israel from the days of Samuel the prophet; neither did any of the kings of Israel keep such a passover as Josiah kept, and the priests, and the Levites, and all Judah and Israel that were present, and the inhabitants of Jerusalem.
- 基础英语版圣经:No Passover like it had been kept in Israel from the days of Samuel the prophet; and not one of the kings of Israel had ever kept a Passover like the one kept by Josiah and the priests and the Levites and all those of Judah and Israel who were present, and the people of Jerusalem.
- DBY:And there was no passover like to that holden in Israel from the days of Samuel the prophet; neither did all the kings of Israel hold such a passover as Josiah held, and the priests, and the Levites, and all Judah and Israel that were present, and the inhabitants of Jerusalem.
- 标准修订版圣经:No passover like it had been kept in Israel since the days of Samuel the prophet;none of the kings of Israel had kept such a passover as was kept by Josi'ah, and the priests and the Levites, and all Judah and Israel who were present, and the inhabitants of Jerusalem.
- 直译圣经95版:There had not been celebrated a Passover like it in Israel since the days of Samuel the prophet; nor had any of the kings of Israel celebrated such a Passover as Josiah did with the priests, the Levites, all Judah and Israel who were present, and the inhabitants of Jerusalem.
- 直译圣经77版:And there had not been celebrated a Passover like it in Israel since the days of Samuel the prophet; nor had any of the kings of Israel celebrated such a Passover as Josiah did with the priests, the Levites, all Judah and Israel who were present, and the inhabitants of Jerusalem.
- WEB:And there was no passover like that kept in Israel from the days of Samuel the prophet; neither did all the kings of Israel keep such a passover as Josiah kept, and the priests, and the Levites, and all Judah and Israel that were present, and the inhabitants of Jerusalem.
- YLT:And there hath not been made a passover like it in Israel from the days of Samuel the prophet, and none of the kings of Israel made such a passover as Josiah hath made, and the priests, and the Levites, and all Judah and Israel who are found, and the inhabitants of Jerusalem.
希伯来语圣经:
- s .!l;iv;Wry ybev]/yw ax;m]NIh' laer;c]yIw hd;WhyAlk;w !YIwIl]h'w !ynIh}Koh'w WhY:viayO hc;[;Arv,a} js'P,K' Wc[;Aal~ laer;c]yI ykel]m'Alk;w aybiN:h' laeWmv] ymeymi laer;c]yIB] WhmoK; js'p, hc;[}n"Aal~w
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。