中译版圣经:
- 先知以利亚达信与约兰说,耶和华你祖大卫的神如此说,因为你不行你父约沙法和犹大王亚撒的道,
- 新中译版圣经:先知以利亚达信与约兰说,耶和华你祖大卫的神如此说,因为你不行你父约沙法和犹大王亚撒的道,
- 新世纪圣经:以利亚先知有信送给约兰,说∶「耶和华你的先祖大卫的上帝这样说∶『因为你没有遵行你父亲约沙法的道路,也没有遵行犹大王亚撒的道路,
- LCC:乃是走以色列诸王的路,使犹大人和耶路撒冷的居民变节去服事别的神,像亚哈家使以色列人变了节一样;你并且杀死了你父亲家比你好的众兄弟;
- TCB:於是,以利亚先知写信给约兰,信上说:「上主—你祖先大卫的上帝责备你;因为你没有效法你父亲约沙法和你祖父亚撒王的好榜样,
- 当代圣经:以利亚先知托人带信给约兰,信上说:"你祖先大卫的主上帝说:你没有遵行你父亲约沙法的路,又没有走犹大王亚撒的路。
- CSG:有人给他送来厄里亚先知的一封信,信上说:「上主,你祖先 达味的天主这样说:因为你没有走你父亲约沙法特的路,又没有走犹大王阿 撒的路,
英译版圣经:
- 新国际版圣经:Jehoram received a letter from Elijah the prophet, which said: "
- NRSV:A letter came to him from the prophet Elijah, saying: "Thus says the LORD, the God of your father David: Because you have not walked in the ways of your father Jehoshaphat or in the ways of King Asa of Judah,
- NASV:Then a letter came to him from Elijah the prophet saying, "Thus says the Lord God of your father David, 'Because you have not walked in the ways of Jehoshaphat your father and the ways of Asa king of Judah,
- 古老版圣经:And there came a writing to him from Elijah the prophet, saying, Thus saith the LORD God of David thy father, Because thou hast not walked in the ways of Jehoshaphat thy father, nor in the ways of Asa king of Judah,
- ASV:And there came a writing to him from Elijah the prophet, saying, Thus saith Jehovah, the God of David thy father, Because thou hast not walked in the ways of Jehoshaphat thy father, nor in the ways of Asa king of Judah,
- 基础英语版圣经:And a letter came to him from Elijah the prophet, saying, The Lord, the God of your father David, says, Because you have not kept to the ways of your father Jehoshaphat or the ways of Asa, king of Judah,
- DBY:And there came a writing to him from Elijah the prophet saying, Thus saith Jehovah, the God of David thy father: Because thou hast not walked in the ways of Jehoshaphat thy father, nor in the ways of Asa king of Judah,
- 标准修订版圣经:And a letter came to him from Eli'jah the prophet, saying, 'Thus says the LORD, the God of David your father, Because you have not walked in the ways of Jehosh'aphat your father, or in the ways of Asa king of Judah,
- 直译圣经95版:Then a letter came to him from Elijah the prophet saying, "Thus says the Lord God of your father David, 'Because you have not walked in the ways of Jehoshaphat your father and the ways of Asa king of Judah,
- 直译圣经77版:Then a letter came to him from Elijah the prophet saying, "Thus says the LORD God of your father David, 'Because you have not walked in the ways of Jehoshaphat your father and the ways of Asa king of Judah,
- WEB:And there came a writing to him from Elijah the prophet, saying, Thus saith the LORD God of David thy father, Because thou hast not walked in the ways of Jehoshaphat thy father, nor in the ways of Asa king of Judah,
- YLT:And there cometh in unto him a writing from Elijah the prophet, saying, `Thus said Jehovah, God of David thy father, Because that thou hast not walked in the ways of Jehoshaphat thy father, and in the ways of Asa king of Judah,
希伯来语圣经:
- .hd;WhyA&l,m, as;a; ykerd'b]W *ybia; fp;v;/hy ykerd'B] T;k]l'h;Aal~ rv,a} tj'T' *ybia; dywID; yhel~a> hw:hy rm'a; hKo rmoale aybiN:h' WhY:liaeme bT;k]mi wyl;ae aboY:w"
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。