中译版圣经:
- 老先知就吩咐他儿子们说,你们为我备驴。他们备好了驴,他就骑上,
- 新中译版圣经:老先知就吩咐他儿子们说,你们为我备驴。他们备好了驴,他就骑上,
- 新世纪圣经:他对儿子们说∶「给我备驴!」于是他们给他备驴,他就骑上,
- LCC:他就对他的儿子们说∶「给我豫备了驴」;他们把驴给他豫备好了,他就骑上,
- TCB:他叫他们给他预备驴;他们依照父亲的话做了。老先知就骑上驴,
- 当代圣经:他就嘱咐儿子为他备驴,然后骑驴去追赶那先知。
- CSG:去追赶天主的人,发现他正坐在橡树下,就问他说:「你是从犹大来的天主的人吗?」他答说:「是。」
英译版圣经:
- 新国际版圣经:So he said to his sons, "Saddle the donkey for me." And when they had saddled the donkey for him, he mounted it
- NRSV:So Joash slept with his ancestors, and Jeroboam sat upon his throne; Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.
- NASV:Then he said to his sons, "Saddle the donkey for me." So they saddled the donkey for him and he rode away on it.
- 古老版圣经:And he said unto his sons, Saddle me the ass. So they saddled him the ass: and he rode thereon,
- ASV:And he said unto his sons, Saddle me the ass. So they saddled him the ass; and he rode thereon.
- 基础英语版圣经:So the prophet said to his sons, Make ready an ass for me. So they made an ass ready, and he got on it,
- DBY:And he said to his sons, Saddle me the ass. So they saddled him the ass; and he rode thereon,
- 标准修订版圣经:And he said to his sons, 'Saddle the ass for me.' So they saddled the ass for him and he mounted it.
- 直译圣经95版:Then he said to his sons, "Saddle the donkey for me." So they saddled the donkey for him and he rode away on it.
- 直译圣经77版:Then he said to his sons, "Saddle the donkey for me." So they saddled the donkey for him and he rode away on it.
- WEB:And he said to his sons, Saddle me the ass. So they saddled him the ass: and he rode upon it.
- YLT:And he saith unto his sons, `Saddle for me the ass,' and they saddle for him the ass, and he rideth on it,
希伯来语圣经:
- .wyl;[; bK'rYIw" r/mj}h' /lAWvB]j]Y"w" r/mj}h' yliAWvb]ji wyn:B;Ala, rm,aYOw"
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。