中译版圣经:
- 五个安在殿门的右边,五个放在殿门的左边。又将海放在殿门的右旁,就是南边。
- 新中译版圣经:五个安在殿门的右边,五个放在殿门的左边。又将海放在殿门的右旁,就是南边。
- 新世纪圣经:他把五个盆座放在殿的南边,五个放在殿的北边,又把铜海放在殿的南边,就是靠东南角的地方。
- LCC:他把盆座五个放在殿的南(即∶右)边,五个在殿的北(即∶左)边;又将铜海放在殿的右边、东偏南的地方。
- TCB:他把五个铜座放在圣殿南边,另五个放在北边,把铜海放在圣殿的东南角。
- 当代圣经:在殿门的左右两边,各放五个盆座。大铜池就放在圣殿的东南角。
- CSG:他把盆座,五个放在殿的右边,五个放在殿的左边;至於铜海,他放在殿右靠东南方。
英译版圣经:
- 新国际版圣经:He placed five of the stands on the south side of the temple and five on the north. He placed the Sea on the south side, at the southeast corner of the temple.
- NRSV:He set five of the stands on the south side of the house, and five on the north side of the house; he set the sea on the southeast corner of the house.
- NASV:Then he set the stands, five on the right side of the house and five on the left side of the house; and he set the sea of cast metal on the right side of the house eastward toward the south.
- 古老版圣经:And he put five bases on the right side of the house, and five on the left side of the house: and he set the sea on the right side of the house eastward over against the south.
- ASV:And he set the bases, five on the right side of the house, and five on the left side of the house: and he set the sea on the right side of the house eastward, toward the south.
- 基础英语版圣经:And he put the bases by the house, five on the right side and five on the left; and he put the great water-vessel on the right side of the house, to the east, facing south.
- DBY:And he put the bases, five on the right side of the house, and five on the left side of the house; and he set the sea on the right side of the house eastward, over against the south.
- 标准修订版圣经:And he set the stands, five on the south side of the house, and five on the north side of the house;and he set the sea on the southeast corner of the house.
- 直译圣经95版:Then he set the stands, five on the right side of the house and five on the left side of the house; and he set the sea of cast metal on the right side of the house eastward toward the south.
- 直译圣经77版:Then he set the stands, five on the right side of the house and five on the left side of the house; and he set the sea [of cast metal] on the right side of the house eastward toward the south.
- WEB:And he put five bases on the right side of the house, and five on the left side of the house: and he set the sea on the right side of the house eastward over against the south.
- YLT:and he putteth the five bases on the right side of the house, and five on the left side of the house, and the sea he hath put on the right side of the house, eastward -- over-against the south.
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。