酷兔英语



中译版圣经:

  • 在那里,祭司撒督和先知拿单要膏他作以色列的王。你们也要吹角,说,愿所罗门王万岁。
  • 新中译版圣经:在那里,祭司撒督和先知拿单要膏他作以色列的王。你们也要吹角,说,愿所罗门王万岁。
  • 新世纪圣经:在那里撒督祭司和拿单先知要膏立他作以色列的王。你们要吹角说∶『所罗门王万岁!』
  • LCC:在那里、祭司撒督和神言人拿单要膏立他为王来管理以色列;你们也要吹号角,说∶「愿所罗门王万岁!」
  • TCB:在那里,撒督和拿单要膏立他作以色列的王。你们要吹号高喊:『所罗门王万岁!』
  • 当代圣经:撒督祭司和拿单先知要在基训膏立他为以色列王。你们要吹响号角,高声宣布说:'愿所罗门王万岁!'
  • CSG:司祭匝多克和先知纳堂要在那里给他傅油,立他为以色列王。你们要吹号欢呼说:撒罗满王万岁!


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:There have Zadok the priest and Nathan the prophetanoint him king over Israel. Blow the trumpet and shout, `Long live King Solomon!
  • NRSV:There let the priest Zadok and the prophet Nathan anoint him king over Israel; then blow the trumpet, and say, 'Long live King Solomon!'
  • NASV:"Let Zadok the priest and Nathan the prophetanoint him there as king over Israel, and blow the trumpet and say, 'Long live King Solomon!'
  • 古老版圣经:And let Zadok the priest and Nathan the prophetanoint him there king over Israel: and blow ye with the trumpet, and say, God save king Solomon.
  • ASV:and let Zadok the priest and Nathan the prophetanoint him there king over Israel; and blow ye the trumpet, and say, [Long] live king Solomon.
  • 基础英语版圣经:And there let Zadok the priest and Nathan the prophet put the holy oil on him to make him king over Israel; and sounding the horn say, Long life to King Solomon!
  • DBY:and let Zadok the priest and Nathan the prophetanoint him there king over Israel; and blow ye with the trumpet, and say, Long live king Solomon!
  • 标准修订版圣经:and let Zadok the priest and Nathan the prophet there anoint him king over Israel;then blow the trumpet, and say, Long live King Solomon!'
  • 直译圣经95版:"Let Zadok the priest and Nathan the prophetanoint him there as king over Israel, and blow the trumpet and say, 'Long live King Solomon!'
  • 直译圣经77版:"And let Zadok the priest and Nathan the prophetanoint him there as king over Israel, and blow the trumpet and say, '[Long] live King Solomon!'
  • WEB:And let Zadok the priest and Nathan the prophetanoint him there king over Israel: and blow ye with the trumpet, and say, God save king Solomon.
  • YLT:and anointed him there hath Zadok the priest -- and Nathan the prophet -- for king over Israel, and ye have blown with a trumpet, and said, Let king Solomon live;


希伯来语圣经:

  • .hmol~v] &l,M,h' yjiy !T,rm'a}w" rp;/VB' !T,[]q't]W laer;c]yIAl[' &l,m,l] aybiN:h' @t;n:w @heKoh' q/dx; !v; /tao jv'm;W

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经  先知