酷兔英语



中译版圣经:

  • 基甸就从他仆人中挑了十个人,照着耶和华吩咐他的行了。他因怕父家和本城的人,不敢在白昼行这事,就在夜间行了。
  • 新中译版圣经:基甸就从他仆人中挑了十个人,照着耶和华吩咐他的行了。他因怕父家和本城的人,不敢在白昼行这事,就在夜间行了。
  • 新世纪圣经:基甸就从他的仆人中选出了十个人,照着耶和华告诉他的行了;但因为害怕他的父家和城里的人,就不敢在日间行事,只好在晚上作了。
  • LCC:基甸就从他仆人中挑了十个人,照着永恒主吩咐他的行了。他因怕父家和本城的人,不敢在白昼行这事,就在夜间行了。
  • TCB:於是基甸带了十个仆人,遵照上主吩咐他的去做。他因为怕家人和城里的人,不敢在白天做,所以在晚上执行了。
  • 当代圣经:於是,基甸就带着十个仆人依计行事,因为害怕家人和城里的人看见,所以就只好在夜间进行。
  • CSG:基德红就从仆人中选出十个人,照上主吩咐他的作了;但因为害怕父亲的家人和城 的人,不敢在白天行事,就在黑夜作了。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:So Gideon took ten of his servants and did as the LORD told him. But because he was afraid of his family and the men of the town, he did it at night rather than in the daytime.
  • NRSV:So Gideon took ten of his servants, and did as the LORD had told him; but because he was too afraid of his family and the townspeople to do it by day, he did it by night.
  • NASV:Then Gideon took ten men of his servants and did as the Lord had spoken to him; and because he was too afraid of his father's household and the men of the city to do it by day, he did it by night.
  • 古老版圣经:Then Gideon took ten men of his servants, and did as the LORD had said unto him: and [so] it was, because he feared his father's household, and the men of the city, that he could not do [it] by day, that he did [it] by night.
  • ASV:Then Gideon took ten men of his servants, and did as Jehovah had spoken unto him: and it came to pass, because he feared his father's household and the men of the city, so that he could not do it by day, that he did it by night.
  • 基础英语版圣经:Then Gideon took ten of his servants and did as the Lord had said to him; but fearing to do it by day, because of his father's people and the men of the town, he did it by night.
  • DBY:And Gideon took ten men of his servants, and did as Jehovah had said to him. And it came to pass, because he feared his father's house, and the men of the city, if he did it by day, that he did it by night.
  • 标准修订版圣经:So Gideon took ten men of his servants, and did as the LORD had told him;but because he was too afraid of his family and the men of the town to do it by day, he did it by night.
  • 直译圣经95版:Then Gideon took ten men of his servants and did as the Lord had spoken to him; and because he was too afraid of his father's household and the men of the city to do it by day, he did it by night.
  • 直译圣经77版:Then Gideon took ten men of his servants and did as the LORD had spoken to him; and it came about, because he was too afraid of his father's household and the men of the city to do it by day, that he did it by night.
  • WEB:Then Gideon took ten men of his servants, and did as the LORD had said to him: and [so] it was, because he feared his father's household, and the men of the city, that he could not do [it] by day, that he did [it] by night.
  • YLT:And Gideon taketh ten men of his servants, and doth as Jehovah hath spoken unto him, and it cometh to pass, because he hath been afraid of the house of his father, and the men of the city, to do [it] by day, that he doth [it] by night.


希伯来语圣经:

  • .hl;yl; c['Y"w" !m;/y t/c[}me ry[ih; yvena'Ata,w wybia; tyBeAta, arey: rv,a}K' yhiyw" hw:hy wyl;ae rB,DI rv,a}K' c['Y"w" wyd;b;[}me !yvin:a} hr;c;[} @/[dGI jQ'YIw"

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经  十个