中译版圣经:
- 又打发十个首领与非尼哈同去,就是以色列每支派的一个首领,都是以色列军中的统领。
- 新中译版圣经:又打发十个首领与非尼哈同去,就是以色列每支派的一个首领,都是以色列军中的统领。
- 新世纪圣经:又派十个首领与非尼哈同去,每一个都代表以色列的支派家族;他们是全体以色列各家族的领袖。
- LCC:又打发了十个首领,就是以色列各支派、各父系家属各派一个首领和他同去;这些人在以色列族系(同词∶千夫)中每一个都是他们父系家属的首领。
- TCB:有十个首领跟非尼哈一起去。他们各代表在约旦河西岸定居的一个支族,都是宗族里的族长。
- 当代圣经:每族又派一位族长,共十位随行。
- CSG:和他同去的尚有十位领袖,每支派一个,他们都是以色列各家族的族长。
英译版圣经:
- 新国际版圣经:With him they sent ten of the chief men, one for each of the tribes of Israel, each the head of a family division among the Israelite clans.
- NRSV:and with him ten chiefs, one from each of the tribal families of Israel, every one of them the head of a family among the clans of Israel.
- NASV:and with him ten chiefs, one chief for each father's household from each of the tribes of Israel; and each one of them was the head of his father's household among the thousands of Israel.
- 古老版圣经:And with him ten princes, of each chief house a prince throughout all the tribes of Israel; and each one [was] an head of the house of their fathers among the thousands of Israel.
- ASV:and with him ten princes, one prince of a fathers' house for each of the tribes of Israel; and they were every one of them head of their fathers' houses among the thousands of Israel.
- 基础英语版圣经:And with him they sent ten chiefs, one for every tribe of the children of Israel, every one of them the head of his house among the families of Israel.
- DBY:and with him ten princes, of each father's house a prince, out of all the tribes of Israel; and each of them was head of a father's house, of the thousands of Israel.
- 标准修订版圣经:and with him ten chiefs, one from each of the tribal families of Israel, every one of them the head of a family among the clans of Israel.
- 直译圣经95版:and with him ten chiefs, one chief for each father's household from each of the tribes of Israel; and each one of them was the head of his father's household among the thousands of Israel.
- 直译圣经77版:and with him ten chiefs, one chief for each father's household from each of the tribes of Israel; and each one of them [was] the head of his father's household among the thousands of Israel.
- WEB:And with him ten princes, of each chief house a prince throughout all the tribes of Israel; and each one [was] a head of the house of their fathers among the thousands of Israel.
- YLT:and ten princes with him, one prince, one prince, for a house of a father, for all the tribes of Israel, and each of them a head of a house of their fathers, for the thousands of Israel.
希伯来语圣经:
- .laer;c]yI ypel]a'l] hM;he !t;/ba}AtyBe varo vyaiw laer;c]yI t/Fm' lkol] ba; tybel] dj;a, aycin: dj;a, aycin: /M[i !yaicin hr;c;[}w"
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。