酷兔英语



中译版圣经:

  • 耶和华神使他沉睡,他就睡了。于是取下他的一条肋骨,又把肉合起来。
  • 新中译版圣经:耶和华神使他沉睡,他就睡了。于是取下他的一条肋骨,又把肉合起来。
  • 新世纪圣经:耶和华上帝使那人沉睡。他熟睡的时候,耶和华上帝取了他的一根肋骨,又使肉在原处复合。
  • LCC:永恒主上帝就使人眯眯沉睡;当那人睡觉的时候,永恒主上帝就取下了他的一条肋骨,又用肉去补而合起来。
  • TCB:於是,主上帝使那人沉睡。他睡着的时候,主上帝拿下他的一根肋骨,然后再把肉合起来。
  • 当代圣经:於是,主上帝使那人沉沉入睡;然后从他身上取出一根肋骨,再把肉连合起来。
  • CSG:上主天主遂使人熟睡,当他睡着了,就取出了他的一根肋骨,再用肉补满原处。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:So the LORD God caused the man to fall into a deep sleep; and while he was sleeping, he took one of the man's ribs and closed up the place with flesh.
  • NRSV:So the LORD God caused a deep sleep to fall upon the man, and he slept; then he took one of his ribs and closed up its place with flesh.
  • NASV:So the Lord God caused a deep sleep to fall upon the man, and he slept; then He took one of his ribs and closed up the flesh at that place.
  • 古老版圣经:And the LORD God caused a deep sleep to fall upon Adam, and he slept: and he took one of his ribs, and closed up the flesh instead thereof;
  • ASV:And Jehovah God caused a deep sleep to fall upon the man, and he slept; and he took one of his ribs, and closed up the flesh instead thereof:
  • 基础英语版圣经:And the Lord God sent a deep sleep on the man, and took one of the bones from his side while he was sleeping, joining up the flesh again in its place:
  • DBY:And Jehovah Elohim caused a deep sleep to fall upon Man; and he slept. And he took one of his ribs and closed up flesh in its stead.
  • 标准修订版圣经:So the LORD God caused a deep sleep to fall upon the man, and while he slept took one of his ribs and closed up its place with flesh;
  • 直译圣经95版:So the Lord God caused a deep sleep to fall upon the man, and he slept; then He took one of his ribs and closed up the flesh at that place.
  • 直译圣经77版:So the LORD God caused a deep sleep to fall upon the man, and he slept; then He took one of his ribs, and closed up the flesh at that place.
  • WEB:And the LORD God caused a deep sleep to fall upon Adam, and he slept; and he took one of his ribs, and closed up the flesh in its place.
  • YLT:And Jehovah God causeth a deep sleep to fall upon the man, and he sleepeth, and He taketh one of his ribs, and closeth up flesh in its stead.


希伯来语圣经:

  • .hN:T,j]T' rc;B; rGOs]YIw" wyt;[ol]X'mi tj'a' jQ'YIw" @v;yYIw" !d;a;h;Al[' hm;DerT' !yhil~a> hw:hy lPeY"w"

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经