酷兔英语

雪梅 Plum blossom

雪梅(xuěméi)



卢梅坡(宋)
Lú Méipō (Sòng)

梅雪争春未肯降,
Méi xuě zhēng chūn wèi kěn xiáng,
骚人搁笔费评章。
sāo rén gē bǐ fèi píng zhāng.
梅须逊雪三分白,
Méi xū xùn xuě sān fēn bái,
雪却输梅一段香。
xuě què shū méi yí duàn xiāng.



诗词解析 Analysis

       梅花和雪花都认为自己是早春最漂亮的,谁也不肯服输。诗人都很为难,写不出评议梅雪高下的文章,只好放下笔。(说句公道话,)梅花没有雪花的晶莹洁白,雪花却没有梅花的清香。

The plum blossom and snowflake both think they are the most beautiful of the early spring, both unyielding in their opinion. Poets, when composing works, find it difficult  to comment on their relativesuperiority or inferiority, seeing no better option than to set down their brush (To be fair), plum blossoms are not as sparkling and crystal-clear as the snowflake, while the latter  is not fragrant as is the plum blossom.


       梅和雪都是冬去春来的象征,大部分诗人会同时赞美两者。而在这首诗中梅雪争春,不肯相让,连诗人也无法分出高下,是很新颖的写法。作者在后两句巧妙地说出了梅雪的长处与不足:梅不如雪白,雪没有梅香。通过这样的说明,诗人想告诫人们,人也一样,都有各自的优点和缺点,要有自知之明,吸收别人的长处来弥补自己的短处。

Both the plum blossom and the snowflake are  symbols of the fading winter and approaching spring. Most poets praise both. In this poem, the poet's portrayal of the plum blossom and snowflake – their unyielding ambition for prominence in spring, and his own inability to establish their relativesuperiority – is innovative in its approach.. In the last two lines, the poet cleverly indicates the futility of his endeavor by suggesting the merits and demerits of both: plum blossoms are not as white as snow, while snow is not fragrant as are plum blossoms. By means of such a description, the poet indicates the relative strengths and weaknesses that exist among people. He admonishes us to have a thorough knowledge of ourselves yet also to learn from others, allowing their strengths to compensate for our lack.



词语注释

降 (xiáng) v. give in

骚人 (sāorén) n. poet

搁 (gē) v. put down

评章 (píngzhāng) n. essay or poem to appraise something

逊 (xùn) a. inferior

为难 (wéinán) v. feel awkward

公道 (gōngdào) a. fair

晶莹 (jīngyíng) a. sparkling

象征(xiàngzhēng) n. symbol

新颖 (xīnyǐng ) a. new and original

自知之明 (zì zhī zhī míng) n. a through knowledge of oneself