酷兔英语

章节正文

三资企业(中外合资、中外合作、外商独资) overseas-invested enterprises; foreign-invested enterprises (Chinese-overseas equity joint ventures, Chinese-overseas contractual joint ventures, wholly foreign- owned enterprises)

存款保证金 guaranty money for deposits


货币回笼 withdrawal of currency from circulation


吸收游资 absorb idle fund


经常性贷款 commercial lending


经常性支出 operating expenses


再贷款 re-lending; subloan


支持国有大型企业和高新技术企业上市融资 support large state-owned enterprises and high and innovative technology companies in their efforts to seek financing by listing on the stock market


改制上市 An enterprise is re-organized according to modern corporate system so that it will get listed on the stock market.


进一步规范和发展证券市场 further standardize and develop the securities market


增加直接融资比重 increase the proportion of direct financing


完善股票发行上市制度 improve the system for IPO and listing on stock markets


中国证监会 China Securities Regulatory Commission (CSRC)


深圳证券交易所市 Shenzhen Stock Exchange


上海证券交易所 Shanghai Stock Exchange


综合指数 composite index


纳斯达克(高技术企业板) NASDAQ (National Association of Securities Dealers Automated Quotation


主板市场 the main board


通货紧缩 deflation


中国现代化建设分三步走的战略the three-step development strategy of China's modernization drive第一步,到1990年国民生产总值比1980年翻一番 Step One: GDP of 1990 doubles that of 1980.第二步,到2000年人均国民生产总值比1980年翻两番,人民生活达到小康水平 Step Two: GDP of 2000 quadruples that of 1980; people live a fairly comfortable life.第三步,到21世纪中期建国100周年时,达到中等发达国家水平 Step Three: By the year 2049, the 100th anniversary of the P.R.C., China's level of development is expected to be on par with the mid-ranking developed countries


与世界经济的联系将更加紧密 be more closely linked to the world economy


中国巨大的市场潜力将逐步转化为现实的购买力 The huge market potential that China enjoys will be turned into tangible purchasing power.


适应市场经济需要的法律法规体系还不够健全 The regulatory and legal system is not well established as to adapt to the demand of market economy.


经济管理体制可能会出现一些不适应 The economic management system may not be readily adapted to the changes.


一些行业和企业可能会受到冲击 Some sectors of economy and some businesses may be adversely affected.


立足中国国情,发挥自身优势 proceed from national conditions in China and bring our advantages into play


扬长避短,趋利避害,迎接经济全球化的挑战 foster strengths and circumvent weaknesses and rise to the challenge of economic globalization


瓶颈制约 bottleneck constraints


放权让利 decentralization and interest concessions (in late 1980s and early 1990s)


深化改革 intensify reform; deepen one's commitment to reform


配套改革 supporting (concomitant) reforms


配套资金 counterpart funds; local funding of


提高经济效益 improve economic performance; increase economic returns


讲求社会效益 value contribution to society; pay attention to social effect


加速国民经济信息化 develop information-based economy accelerate IT application in economy


拉动经济增长 fuel economic growth


利改税 substitution of tax payment for profit delivery


费改税 transformadministrative fees into taxes


债转股 debt-to-equity swap


头寸宽裕(头寸紧缺) in an easy position (tight position)


朝阳产业 sunrise industry


招标投标制 the system of public bidding for project


充分发挥货币政策的作用 give full play to the role of monetary policy


实施积极的财政政策 follow a pro-active fiscal policy


向银行增发国债,扩大投资 The government issued additional treasury bonds to banks to increase investment.


再注资 recapitalization


放松银根 to ease monetary policy


信息经济 IT economy


外向型经济 export-oriented economy


信息时代 information age


全球化 globalization (全球性globality)


信誉风险 reputational risk


风险评级 risk rating


到期不还贷 default on a loan


资不抵债 insolvency; be insolvent


亚洲金融危机 Asian financial crisis (1997-98)


投资(贷款)组合 investment (loan) portfolio


外汇储备充足 sufficient foreign exchange reserves


中国金融业问题 problems with financial sector in China


储蓄比例过高 the excessively large proportion of savings in the money supply


国有企业产负债率过高 high leverage ratio of the state-owned enterprises,


国有独资商业银行不良资产比例过高 high ratio of non-performing loans of the state commercial banks


少数中小存款金融机构不能支付到期债务 insolvency of a handful of small and medium-sized financial institutions


不良贷款 non-performing loans


防范和化解金融风险 address financial risks


提高企业借贷和行使民事责任的能力 improve enterprises' creditworthiness and ability to fulfil their civil liabilities


监事会 supervisory board


实行谨慎会计制度 adopt prudential accounting standards


五级分类法划分贷款质量 the five-category asset classification approach


金融资产管理公司 financial asset management companies


分离和收回不良资产 substantially reduce the ratio of non-performing assets


分业管理、规模经营 business segregation, economy of scale


规范金融机构市场退出制度 improve the market exit mechanism for financial institutions


政策性银行 state policy-related bank


国家发展银行 State Development Bank


知识经济 knowledge-based economy


网络经济 Internet-based networked economy


指导性计划 guidance plan


社会主义市场经济(中国) socialist market economy


社会市场经济(德国) social market economy


新经济(美国) new economy


中国光大银行 Everbright Bank of China


中国民声银行 China Minsheng Banking Corporation Ltd.


中信实业银行 CITIC Industrial Bank


中国进出口银行 China EXIM Bank


汇丰银行 Hong Kong and Shanghai Banking Corporation (HKSBC)


金融监管 financial supervision


中国人民银行法 Law of the People's Bank of China


商业银行法 Law of Commercial Banks


关键字:口译考试
生词表:
  • equity [´ekwiti] 移动到这儿单词发声 n.公平;公正 六级词汇
  • guaranty [´gærənti] 移动到这儿单词发声 n.保证;保证书 六级词汇
  • strategy [´strætidʒi] 移动到这儿单词发声 n.兵法;战略 六级词汇
  • anniversary [,æni´və:səri] 移动到这儿单词发声 n.周年纪念(日) 四级词汇
  • accelerate [ək´seləreit] 移动到这儿单词发声 v.加速;变快;促进 六级词汇
  • administrative [əd´ministrətiv] 移动到这儿单词发声 a.管理的,行政的 四级词汇
  • monetary [´mʌnitəri] 移动到这儿单词发声 a.金融的;货币的 六级词汇
  • fiscal [´fiskəl] 移动到这儿单词发声 a.财政的 六级词汇
  • substantially [səb´stænʃəli] 移动到这儿单词发声 ad.大体上;本质上 六级词汇
  • mechanism [´mekənizəm] 移动到这儿单词发声 n.机械装置;机制 四级词汇
  • guidance [´gaidəns] 移动到这儿单词发声 n.向导,指导,领导 四级词汇
  • banking [´bæŋkiŋ] 移动到这儿单词发声 n.银行业 四级词汇


文章标签:词汇  金融词汇  口译  汉英  口译分类词汇  

章节正文