2009-10-04
英语俚语对导游语言的影响(3) 三、俚语的文体功能按照语言的文体功能划分,有口头用语和书面用语两大类,各自有正式、非正式用语。口语正式用语包括演说、讲演、报告、诗歌、朗诵等用语;非正式口语包括日...
2009-10-04
二、俚语的主要特征 俚语的发展变化,俚语之所以在英语词汇中占有相当的比例,为较多的公众所理解和普遍使用,是由俚语的特征所决定的。 俚语的第一个特征是生动形象。例如,形容“政府要员的丑闻”...
2009-10-04
英语俚语对导游语言的影响(4) 四、如何正确对待俚语 大凡从事导游翻译的人总希望不断扩大自己的词汇量和表达能力,灵活运用导游语言艺术与技巧,使自己的翻译导游生动活泼、富有感染力和幽默感。细...
2009-10-04
7.Patience The Guide can never dispense with patience, because he or she is dealing with foreign ...
2009-10-04
Ⅰ.Fifteen Ps To be a qualified Guide, he or she must try hard to remember the following fifteen ...
2009-10-04
Qualifications for being a good guide-interpreter Tourism is a comprehensive economic undertakin...
2009-10-04
13.Pollution The Guide must not abandon personal and national dignity when involved in foreign ...
2009-10-04
2.Expressive The Guide should learn to express his or her ideas clearly and smoothly in their in...
2009-10-04
4.Imbued With the Spirit of Self-Criticism A horse stumbles that has four legs. The best Guide w...
2009-10-04
4.Hands Active The Guide has to learn to keep his or her hands active in order to do things quick...
2009-10-04
2009-10-04
Cloisonne is a famous traditional enamel ware, known as the "Blue of Jingtai" in China, w...
2009-10-04
2009-10-04
2009-10-04