DEIANEIRA
O Zeus, who rulest the meads of Oeta,
sacred from the
scythe, at
last, though late, thou hast given us joy! Uplift your voices, ye
women within the house and ye beyond our gates, since now we are
gladdened by the light of this message, that hath risen on us beyond
my hope!
LEADER OF ONE SEMI-CHORUS (singing)
Let the
maidens raise a
joyousstrain for the house, with songs of
triumph at the
hearth; and,
amidst them, let the shout of the men go
up with one
accord for Apollo of the bright
quiver, our Defender!
And at the same time, ye
maidens, lift up a paean, cry aloud to his
sister, the Ortygian Artemis, smiter of deer,
goddess of the twofold
torch, and to the Nymphs her neighbours!
LEADER OF OTHER SEMI-CHORUS
My spirit soars; I will not
reject the wooing of the flute.- O
thou
sovereign of my soul! Lo, the ivy's spell begins to work upon me!
Euoe!- even now it moves me to whirl in the swift dance of Bachanals!
CHORUS
Praise, praise unto the Healer!
LEADER OF WHOLE CHORUS
See, dear lady, see! Behold, these
tidings are
taking shape before
thy gaze.
DEIANEIRA
I see it, dear
maidens; my watching eyes had not failed to note
yon company. (Enter LICHAS, followed by Captive Maidens.
Conspicuous among them is IOLE.) -All hail to the
herald, whose
coming hath been so long delayed!- if indeed thou bringest aught
that can give joy.
LICHAS
We are happy in our return, and happy in thy greeting, lady, which
befits the deed achieved; for when a man hath fair fortune, he needs
must win good welcome.
DEIANEIRA
O best of friends, tell me first what first I would know,- shall I
receive Heracles alive?
LICHAS
I, certainly, left him alive and well,- in
vigorous health,
unburdened by disease.
DEIANEIRA
Where, tell me- at home, or on foreign soil?
LICHAS
There is a
headland of Euboea, where to Cenaean Zeus he
consecrates altars, and the
tribute of
fruitful ground.
DEIANEIRA
In
payment of a vow, or at the bidding of an oracle?
LICHAS
For a vow, made when he was seeking to
conquer and despoil the
country of these women who are before thee.
DEIANEIRA
And these- who are they, I pray thee, and whose daughters? They
deserve pity, unless their
plight deceives me.
LICHAS
These are
captives whom he chose out for himself and for the gods,
when he sacked the city of Eurytus.
DEIANEIRA
Was it the war against that city which kept him away so long,
beyond all
forecast, past all count of days?
LICHAS
Not so: the greater part of the time he was detained in Lydia,- no
free man, as he declares, but sold into
bondage. No offence should
attend on the word, lady, when the deed is found to be of Zeus. So
he passed a whole year, as he himself avows, in thraldom to Omphale
the
barbarian. And so stung was he by that
reproach, he bound
himself by a
solemn oath that he would one day enslave, with wife
and child, the man who had brought that
calamity upon him. Nor did
he speak the word in vain; but, when he bad been purged, gathered an
alien host, and went against the city of Eurytus. That man, he said,
alone of mortals, had a share in causing his
misfortune. For when
Heracles, an old friend, came to his house and
hearth, Eurytus
heaped on him the taunts of a bitter tongue and spiteful soul,-
saying, 'Thou hast unerring arrows in thy hands, and yet my sons
surpass thee in the trial of archery'; 'Thou art a slave,' he cried,
'a free man's broken thrall': and at a
banquet, when his guest was
full of wine, he
thrust him from his doors.
Wroth thereat, when afterward Iphitus came to the hill of
Tiryns, in search for horses that had strayed, Heracles seized a
moment when the man's wandering thoughts went not with his wandering
gaze, and hurled him from a tower-like
summit. But in anger at that
deed, Zeus our lord, Olympian sire of all, sent him forth into
bondage, and spared not, because, this once, he had taken a life by
guile. Had he wreaked his
vengeanceopenly, Zeus would surely have
pardoned him the
righteoustriumph; for the gods, too, love not
insolence.
So those men, who waxed so proud with bitter speech, are
themselves in the mansions of the dead, all of them, and their city is
enslaved; while the women whom thou beholdest, fallen from happiness
to
misery, come here to thee; for such was thy lord's command, which
I, his
faithful servant, perform. He himself, thou mayest be sure,- so
soon as he shall have offered holy sacrifice for his
victory to Zeus
from whom he sprang,- will be with thee. After all the fair
tidingsthat have been told, this, indeed, is the sweetest word to hear.
LEADER OF THE CHORUS
Now, O Queen, thy joy is
assured; part is with thee, and thou hast
promise of the rest.
DEIANEIRA
Yea, have I not the fullest reason to
rejoice at these
tidingsof my lord's happy fortune? To such fortune, such joy must needs
respond. And yet a
prudent mind can see room for
misgiving lest he who
prospers should one day suffer
reverse. A strange pity hath come
over me, friends, at the sight of these ill-fated exiles,
homeless and
fatherless in a foreign land; once the daughters,
perchance, of
free-born sires, but now doomed to the life of slaves. O Zeus, who
turnest the tide of battle, never may I see child of mine thus visited
by thy hand; nay, if such
visitation is to be, may it not fall while
Deianeira lives! Such dread do I feel, beholding these.
(To IOLE) Ah,
hapless girl, say, who art thou? A
maiden, or a
mother? To judge by thine
aspect, an
innocentmaiden, and of a noble
race. Lichas, whose daughter is this stranger? Who is her mother,
who her sire? Speak, I pity her more than all the rest, when I
behold her; as she alone shows due feeling for her
plight.
LICHAS
How should I know? Why should'st thou ask me? Perchance the off,
spring of not the meanest in yonder land.
DEIANEIRA
Can she be of royal race? Had Eurytus a daughter?
LICHAS
I know not; indeed, I asked not many questions.
DEIANEIRA
And thou hast not heard her name from any of her companions?
LICHAS
No, indeed, I went through my task in silence.
DEIANEIRA
Unhappy girl, let me, at least, hear it from thine own mouth. It
is indeed distressing not to know thy name.
(IOLE maintains her silence.)
LICHAS