ties of love which bound them to each other, they each tried to break
them, but without success. No gentle thought came, as
formerly, to
brighten the stern features of Piombo when he contemplated his
Ginevra. The girl had something
savage in her eye when she looked at
her father;
reproach sat enthroned on that
innocent brow; she gave
herself up, it is true, to happy thoughts, and yet, at times, remorse
seemed to dull her eyes. It was not difficult to believe that she
could never enjoy,
peacefully, any happiness which caused sorrow to
her parents.
With Bartolomeo, as with his daughter, the
hesitations of this period
caused by the native
goodness of their souls were, nevertheless,
compelled to give way before their pride and the rancor of their
Corsican nature. They encouraged each other in their anger, and closed
their eyes to the future. Perhaps they mutually flattered themselves
that the one would yield to the other.
At last, on Ginevra's birthday, her mother, in
despair at the
estrangement which, day by day, assumed a more serious character,
meditated an attempt to
reconcile the father and daughter, by help of
the memories of this family
anniversary. They were all three sitting
in Bartolomeo's study. Ginevra guessed her mother's
intention by the
timid
hesitation on her face, and she smiled sadly.
At this moment a servant announced two notaries, accompanied by
witnesses. Bartolomeo looked fixedly at these persons, whose cold and
formal faces were
grating to souls so
passionately" target="_blank" title="ad.多情地;热烈地">
passionately strained as those
of the three chief actors in this scene. The old man turned to his
daughter and looked at her
uneasily. He saw upon her face a smile of
triumph which made him expect some shock; but, after the manner of
savages, he
affected to
maintain a
deceitfulindifference as he gazed
at the notaries with an assumed air of calm
curiosity. The strangers
sat down, after being invited to do so by a
gesture of the old man.
"Monsieur is, no doubt, M. le Baron di Piombo?" began the oldest of
the notaries.
Bartolomeo bowed. The notary made a slight
inclination of the head,
looked at Ginevra with a sly expression, took out his snuff-box,
opened it, and slowly inhaled a pinch, as if seeking for the words
with which to open his
errand; then, while uttering them, he made
continual pauses (an oratorical
manoeuvre very imperfectly represented
by the printer's dash--).
"Monsieur," he said, "I am Monsieur Roguin, your daughter's notary,
and we have come--my
colleague and I--to
fulfil the
intentions of the
law and--put an end to the divisions which--appear--to exist--between
yourself and Mademoiselle, your daughter,--on the subject--of--her--
marriage with Monsieur Luigi Porta."
This speech, pedantically delivered, probably seemed to Monsieur
Roguin so fine that his
hearer could not at once understand it. He
paused, and looked at Bartolomeo with that
peculiar expression of the
mere business
lawyer, a
mixture of servility with familiarity.
Accustomed to feign much interest in the persons with whom they deal,
notaries have at last produced upon their features a grimace of their
own, which they take on and off as an official "pallium." This mask of
benevolence, the
mechanism of which is so easy to
perceive, irritated
Bartolomeo to such an
extent that he was forced to collect all the
powers of his reason to prevent him from throwing Monsieur Roguin
through the window. An expression of anger ran through his wrinkles,
which caused the notary to think to himself: "I've produced an
effect."
"But," he continued, in a honeyed tone, "Monsieur le baron, on such
occasions our duties are preceded by--efforts at--conciliation--Deign,
therefore, to have the
goodness to listen to me--It is in evidence
that Mademoiselle Ginevra di Piombo--attains this very day--the age at
which the law allows a
respectful summons before
proceeding to the
celebration of a marriage--in spite of the non-consent of the parents.
Now--it is usual in families--who enjoy a certain consideration--who
belong to society--who
preserve some dignity--to whom, in short, it is
desirable not to let the public into the secret of their differences--
and who,
moreover, do not wish to
injure themselves by blasting with
reprobation the future of a young couple (for--that is injuring
themselves), it is usual, I say--among these honorable families--not
to allow these summonses--to take place--or remain--a
monument to--
divisions which should end--by ceasing--Whenever,
monsieur, a young
lady has
recourse to
respectful summons, she exhibits a determination
too marked to allow of a father--of a mother," here he turned to the
baroness, "hoping or expecting that she will follow their wishes--
Paternal
resistance being null--by reason of this fact--in the first
place--and also from its being nullified by law, it is customary--for
every
sensible man--after making a final remonstrance to his child--
and before she proceeds to the
respectful summons--to leave her at
liberty to--"
Monsieur Roguin stopped, perceiving that he might talk on for two
hours without obtaining any answer; he felt,
moreover, a singular
emotion at the
aspect of the man he was attempting to
convert. An
extraordinary revolution had taken place on Piombo's face; his
wrinkles, contracting into narrow lines, gave him a look of
indescribable
cruelty, and he cast upon the notary the glance of a
tiger. The
baroness was mute and
passive. Ginevra, calm and resolute,
waited
silently; she knew that the notary's voice was more
potent than
hers, and she seemed to have
decided to say nothing. At the moment
when Roguin ceased
speaking, the scene had become so terrifying that
the men who were there as
witnesses trembled; never, perhaps, had they
known so awful a silence. The notaries looked at each other, as if in
consultation, and finally rose and walked to the window.
"Did you ever meet people born into the world like that?" asked Roguin
of his brother notary.
"You can't get anything out of him," replied the younger man. "In your
place, I should simply read the summons. That old fellow isn't a
comfortable person; he is
furious, and you'll gain nothing
whatever by
arguing with him."
Monsieur Roguin then read a stamped paper, containing the "
respectfulsummons," prepared for the occasion; after which he proceeded to ask
Bartolomeo what answer he made to it.
"Are there laws in France which destroy
paternal authority?--"
demanded the Corsican.
"Monsieur--" said Roguin, in his honeyed tones.
"Which tear a daughter from her father?--"
"Monsieur--"
"Which
deprive an old man of his last consolation?--"
"Monsieur, your daughter only belongs to you if--"
"And kill him?--"
"Monsieur, permit me--"
There is nothing more
horrible than the
coolness and
precise reasoning
of notaries amid the many
passionate scenes in which they are
accustomed to take part.
The forms that Piombo saw about him seemed, to his eyes, escaped from
hell; his repressed and concentrated rage knew no longer any bounds as
the calm and fluted voice of the little notary uttered the words:
"permit me." By a sudden
movement he
sprang to a
dagger that was
hanging to a nail above the
fireplace, and rushed toward his daughter.
The younger of the two notaries and one of the
witnesses threw
themselves before Ginevra; but Piombo knocked them
violently" target="_blank" title="ad.强暴地;猛烈地">
violently down, his
face on fire, and his eyes casting flames more terrifying than the
glitter of the
dagger. When Ginevra saw him approach her she looked at
him with an air of
triumph, and advancing slowly, knelt down. "No, no!
I cannot!" he cried, flinging away the
weapon, which buried itself in
the wainscot.
"Well, then! have mercy! have pity!" she said. "You
hesitate to be my
death, and you refuse me life! Oh! father, never have I loved you as I
do at this moment; give me Luigi! I ask for your consent upon my
knees: a daughter can
humiliate herself before her father. My Luigi,
give me my Luigi, or I die!"
The
violentexcitement which suffocated her stopped her words, for she
had no voice; her convulsive
movements showed
plainly that she lay, as
it were, between life and death. Bartolomeo
roughly pushed her from
him.
"Go," he said. "The wife of Luigi Porta cannot be a Piombo. I have no
daughter. I have not the strength to curse you, but I cast you off;
you have no father. My Ginevra Piombo is buried here," he said, in a
deep voice, pressing
violently" target="_blank" title="ad.强暴地;猛烈地">
violently on his heart. "Go, leave my house,
unhappy girl," he added, after a moment's silence. "Go, and never come
into my sight again."