酷兔英语



中译版圣经:

  • 这书上的预言,若有人删去什么,神必从这书上所写的生命树,和圣城,删去他的分。
  • 新中译版圣经:这书上的预言,若有人删去什么,神必从这书上所写的生命树,和圣城,删去他的分。
  • 新世纪圣经:如果有人从这书上的预言删减什么,上帝必从这书上所记的生命树和圣城删去他的分。
  • LCC:若有人从这神言传讲之书的话上除掉什么,上帝必从所记在这书上的生命树和圣城、除掉他的分儿。」
  • TCB:如果有人从这书上的预言删掉甚麽,上帝要把他除名,使他不能享受这书上所记载那生命树和圣城的福泽。
  • 当代圣经:如果有人在这书上删去一些甚麽,上帝也必删掉他的名,使他不能分享这书上所记载的生命树和圣城。"
  • CSG:谁若从这书上的预言删除什麽,天主必要从本书所载的生命树和圣城中,删除他的名分。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:And if anyone takes words away from this book of prophecy, God will take away from him his share in the tree of life and in the holy city, which are described in this book.
  • NRSV:if anyone takes away from the words of the book of this prophecy, God will take away that person's share in the tree of life and in the holy city, which are described in this book.
  • NASV:and if anyone takes away from the words of the book of this prophecy, God will take away his part from the tree of life and from the holy city, which are written in this book.
  • 古老版圣经:And if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part out of the book of life, and out of the holy city, and [from] the things which are written in this book.
  • ASV:and if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part from the tree of life, and out of the holy city, which are written in this book.
  • 基础英语版圣经:And if any man takes away from the words of this book, God will take away from him his part in the tree of life and the holy town, even the things which are in this book.
  • DBY:And if any one take from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part from the tree of life, and out of the holy city, which are written in this book.
  • 标准修订版圣经:and if any one takes away from the words of the book of this prophecy, God will take away his share in the tree of lifeand in the holy city, which are described in this book.
  • 直译圣经95版:and if anyone takes away from the words of the book of this prophecy, God will take away his part from the tree of life and from the holy city, which are written in this book.
  • 直译圣经77版:and if anyone takes away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part from the tree of life and from the holy city, which are written in this book.
  • WEB:And if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God will take away his part out of the book of life, and out of the holy city, and [from] the things which are written in this book.
  • YLT:and if any one may take away from the words of the scroll of this prophecy, God shall take away his part from the scroll of the life, and out of the holy city, and the things that have been written in this scroll;'


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经