中译版圣经:
- 又有一位天使从天上的殿中出来,他也拿着快镰刀。
- 新中译版圣经:又有一位天使从天上的殿中出来,他也拿着快镰刀。
- 新世纪圣经:又有另一位天使从天上的圣所出来,他也拿着一把锋利的镰刀。
- LCC:另有一位天使从天上的殿堂中出来,他也执有一把快利的镰刀。
- TCB:我又看见另一个天使从天上的圣殿出来;他也有一把锋利的镰刀。
- 当代圣经:有一位天使,手里也是拿着锋利的镰刀,从天上的殿出来。
- CSG:有另一位天使从天上的殿 出来,也拿着一把锐利的镰刀。
英译版圣经:
- 新国际版圣经:Another angel came out of the temple in heaven, and he too had a sharp sickle.
- NRSV:Then another angel came out of the temple in heaven, and he too had a sharp sickle.
- NASV:And another angel came out of the temple which is in heaven, and he also had a sharp sickle.
- 古老版圣经:And another angel came out of the temple which is in heaven, he also having a sharp sickle.
- ASV:Another angel came out from the temple which is in heaven, he also having a sharp sickle.
- 基础英语版圣经:And another angel came out from the house of God which is in heaven, having a sharp curved blade.
- DBY:And another angel came out of the temple which [is] in the heaven, he also having a sharp sickle.
- 标准修订版圣经:And another angel came out of the temple in heaven, and he too had a sharp sickle.
- 直译圣经95版:And another angel came out of the temple which is in heaven, and he also had a sharp sickle.
- 直译圣经77版:And another angel came out of the temple which is in heaven, and he also had a sharp sickle.
- WEB:And another angel came out of the temple which is in heaven, he also having a sharp sickle.
- YLT:And another messenger did come forth out of the sanctuary that [is] in the heaven, having -- he also -- a sharp sickle,
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。