中译版圣经:
- 四活物就说,阿们。众长老也俯伏敬拜。
- 新中译版圣经:四活物就说,阿们。众长老也俯伏敬拜。
- 新世纪圣经:四个活物就说∶「阿们!」众长老也俯伏敬拜。
- LCC:四活物直说「阿们」(即∶诚心所愿);众长老也俯伏敬拜。
- TCB:四个活物就应答:「阿们!」长老都俯伏敬拜。
- 当代圣经:那四活物继续应和说:"诚心所愿。"众长老也随即俯伏敬拜。
- CSG:那四个活物就答说:「阿们。」长老们遂俯伏朝拜。
英译版圣经:
- 新国际版圣经:The four living creatures said, "Amen," and the elders fell down and worshiped.
- NRSV:And the four living creatures said, "Amen!" And the elders fell down and worshiped.
- NASV:And the four living creatures kept saying, "Amen." And the elders fell down and worshiped.
- 古老版圣经:And the four beasts said, Amen. And the four [and] twenty elders fell down and worshipped him that liveth for ever and ever.
- ASV:And the four living creatures said, Amen. And the elders fell down and worshipped.
- 基础英语版圣经:And the four beasts said, So be it. And the rulers went down on their faces and gave worship.
- DBY:And the four living creatures said, Amen; and the elders fell down and did homage.
- 标准修订版圣经:And the four living creatures said, 'Amen!' and the elders fell down and worshiped.
- 直译圣经95版:And the four living creatures kept saying, "Amen." And the elders fell down and worshiped.
- 直译圣经77版:And the four living creatures kept saying, "Amen." And the elders fell down and worshiped.
- WEB:And the four living beings said, Amen. And the four [and] twenty elders fell down and worshiped him that liveth for ever and ever.
- YLT:and the four living creatures said, `Amen!' and the twenty-four elders fell down and they bow before Him who is living to the ages of the ages.
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。