酷兔英语



中译版圣经:

  • 我们的心若责备我们,神比我们的心大,一切事没有不知道的。
  • 新中译版圣经:我们的心若责备我们,神比我们的心大,一切事没有不知道的。
  • 新世纪圣经:这样,我们就知道我们是属于真理的。即使我们的心责备我们,在上帝面前我们也可以心安理得,因为他比我们的心大,他知道一切。
  • LCC:就使我们的心怎样责备我们,我们在上帝面前仍可自安,因为上帝比我们的心大;他知道万事。
  • TCB:即使良心自责,我们仍然知道上帝比我们的心大;他洞察一切。
  • 当代圣经:由此,我们必知道自己是属於真理的,而且,我们的良心如果在那一件事上责备我们,我们在上帝面前仍可以心安理得,理由是上帝比我们的良心更大,又知道一切的事,他的判断会比我们的良心更准确。
  • CSG:


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:whenever our hearts condemn us. For God is greater than our hearts, and he knows everything.
  • NRSV:whenever our hearts condemn us; for God is greater than our hearts, and he knows everything.
  • NASV:in whatever our heart condemns us; for God is greater than our heart and knows all things.
  • 古老版圣经:For if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things.
  • ASV:because if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things.
  • 基础英语版圣经:When our heart says that we have done wrong; because God is greater than our heart, and has knowledge of all things.
  • DBY:that if our heart condemn us, God is greater than our heart and knows all things.
  • 标准修订版圣经:whenever our hearts condemn us;for God is greater than our hearts, and he knows everything.
  • 直译圣经95版:in whatever our heart condemns us; for God is greater than our heart and knows all things.
  • 直译圣经77版:in whatever our heart condemns us; for God is greater than our heart, and knows all things.
  • WEB:For if our heart condemneth us, God is greater than our heart, and knoweth all things.
  • YLT:because if our heart may condemn -- because greater is God than our heart, and He doth know all things.


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经