中译版圣经:
- 这都是照人所吩咐所教导的。说到这一切正用的时候就都败坏了。
- 新中译版圣经:这都是照人所吩咐所教导的。说到这一切正用的时候就都败坏了。
- 新世纪圣经:(这一切东西,一经使用,就都朽坏了。)这些规条是照着人的命令和教训而定的,
- LCC:[而规例中所指的又都是以沿用而至于败坏的东西]随着人的诫律和教条呢?
- TCB:这类东西一经使用就完了,因为它们无非是人的规例和教训的产物。
- 当代圣经:这些规条都不过是人的教训,没有长存的价值。看上去这好像是一些很聪明的事情,
- CSG:
英译版圣经:
- 新国际版圣经:These are all destined to perish with use, because they are based on human commands and teachings.
- NRSV:All these regulations refer to things that perish with use; they are simply human commands and teachings.
- NASV:(which all refer to things destined to perish with use)--in accordance with the commandments and teachings of men?
- 古老版圣经:Which all are to perish with the using;) after the commandments and doctrines of men?
- ASV:(all which things are to perish with the using), after the precepts and doctrines of men?
- 基础英语版圣经:(Rules which are all to come to an end with their use) after the orders and teaching of men?
- DBY:(things which are all for destruction in the using [of them]:) according to the injunctions and teachings of men,
- 标准修订版圣经:(referring to things which all perish as they are used), according to human precepts and doctrines?
- 直译圣经95版:(which all refer to things destined to perish with use)--in accordance with the commandments and teachings of men?
- 直译圣经77版:(which all [refer] [to] things destined to perish with the using)-- in accordance with the commandments and teachings of men?
- WEB:Which all are to perish with the using;) according to the commandments and doctrines of men?
- YLT:which are all for destruction with the using, after the commands and teachings of men,
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。