酷兔英语



中译版圣经:

  • 他被提到乐园里,听见隐秘的言语,是人不可说的。
  • 新中译版圣经:他被提到乐园里,听见隐秘的言语,是人不可说的。
  • 新世纪圣经:他被提到乐园里去,听见了难以言喻的话,那是人不可以说的。
  • LCC:他曾被攫到乐园去,听到了不能言传的话语、是人不可以说的。
  • TCB:在那里,他听见了不能用言语表达、也不能用口舌描述的事。
  • 当代圣经:总之,我只知他被提到天上的"乐园"里,听见隐秘的事情,是人不能描写,难以言传的。
  • CSG:他被提到乐园 去,听到了不可言传的话,是人不能说出的。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:was caught up to paradise. He heard inexpressible things, things that man is not permitted to tell.
  • NRSV:was caught up into Paradise and heard things that are not to be told, that no mortal is permitted to repeat.
  • NASV:was caught up into Paradise and heard inexpressible words, which a man is not permitted to speak.
  • 古老版圣经:How that he was caught up into paradise, and heard unspeakable words, which it is not lawful for a man to utter.
  • ASV:how that he was caught up into Paradise, and heard unspeakable words, which it is not lawful for a man to utter.
  • 基础英语版圣经:How he was taken up into Paradise, and words came to his ears which may not be said, and which man is not able to say.
  • DBY:that he was caught up into paradise, and heard unspeakable things said which it is not allowed to man to utter.
  • 标准修订版圣经:and he heard things that cannot be told, which man may not utter.
  • 直译圣经95版:was caught up into Paradise and heard inexpressible words, which a man is not permitted to speak.
  • 直译圣经77版:was caught up into Paradise, and heard inexpressible words, which a man is not permitted to speak.
  • WEB:That he was caught up into paradise, and heard unspeakable words, which it is not lawful for a man to utter.
  • YLT:that he was caught away to the paradise, and heard unutterable sayings, that it is not possible for man to speak.


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经