中译版圣经:
- 但你已经服从了我的教训,品行,志向,信心,宽容,爱心,忍耐,
- 新中译版圣经:但你已经服从了我的教训,品行,志向,信心,宽容,爱心,忍耐,
- 新世纪圣经:但是,你已经了解我的教训、品行、志向、信心、宽容、爱心和忍耐,
- LCC:但是你呢、你却追随了我的教训,我的品行,志向、我的信心、恒忍、爱心、
- TCB:但是,你已经接受了我的教训和人生观,仿效了我的行为、信心、宽容、爱心、忍耐,
- 当代圣经:照你的观察,应该明白我绝不是这种人。你知道我的信仰、言行、志向,也知道我的信心、爱心、宽容、忍耐,
- CSG:至於你,你却追随了我的教训, 我度日的态度、志向、信心、坚忍、爱心、容忍、
英译版圣经:
- 新国际版圣经:You, however, know all about my teaching, my way of life, my purpose, faith, patience, love, endurance,
- NRSV:Now you have observed my teaching, my conduct, my aim in life, my faith, my patience, my love, my steadfastness,
- NASV:Now you followed my teaching, conduct, purpose, faith, patience, love, perseverance,
- 古老版圣经:But thou hast fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, charity, patience,
- ASV:But thou didst follow my teaching, conduct, purpose, faith, longsuffering, love, patience,
- 基础英语版圣经:But you took as your example my teaching, behaviour, purpose, and faith; my long waiting, my love, my quiet undergoing of trouble;
- DBY:But *thou* hast been thoroughly acquainted with my teaching, conduct, purpose, faith, longsuffering, love, endurance,
- 标准修订版圣经:Now you have observed my teaching, my conduct, my aim in life, my faith, my patience, my love, my steadfastness,
- 直译圣经95版:Now you followed my teaching, conduct, purpose, faith, patience, love, perseverance,
- 直译圣经77版:But you followed my teaching, conduct, purpose, faith, patience, love, perseverance,
- WEB:But thou hast fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, long-suffering, charity, patience,
- YLT:And thou -- thou hast followed after my teaching, manner of life, purpose, faith, long-suffering, love, endurance,
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。