中译版圣经:
- 若全身是眼,从哪里听声呢?若全身是耳,从哪里闻味呢?
- 新中译版圣经:若全身是眼,从哪里听声呢?若全身是耳,从哪里闻味呢?
- 新世纪圣经:假如整个身体只是眼睛,怎样听呢?假如整个身体只是耳朵,怎样闻味呢?
- LCC:若全身是眼睛,听觉在哪里呢?若全身是听官,嗅觉在哪里呢?
- TCB:如果全身是眼睛,怎麽能听呢?如果全身是耳朵,怎麽能嗅呢?
- 当代圣经:假如身体就是一只大眼睛的话,哪里有听觉呢?又假如身体就是一只大耳朵,哪里有嗅觉呢?
- CSG:若全身是眼,哪里有听觉?若全身是听觉,哪里有嗅觉?
英译版圣经:
- 新国际版圣经:If the whole body were an eye, where would the sense of hearing be? If the whole body were an ear, where would the sense of smell be?
- NRSV:If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole body were hearing, where would the sense of smell be?
- NASV:If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole were hearing, where would the sense of smell be?
- 古老版圣经:If the whole body [were] an eye, where [were] the hearing? If the whole [were] hearing, where [were] the smelling?
- ASV:If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling?
- 基础英语版圣经:If all the body was an eye, where would be the hearing? if all was hearing, where would be the smelling?
- DBY:If the whole body [were] an eye, where the hearing? if all hearing, where the smelling?
- 标准修订版圣经:If the whole body were an eye, where would be the hearing? If the whole body were an ear, where would be the sense of smell?
- 直译圣经95版:If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole were hearing, where would the sense of smell be?
- 直译圣经77版:If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole were hearing, where would the sense of smell be?
- WEB:If the whole body [were] an eye, where [were] the hearing? If the whole [were] hearing, where [were] the smelling?
- YLT:If the whole body [were] an eye, where the hearing? if the whole hearing, where the smelling?
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。