酷兔英语



中译版圣经:

  • 第二天,保罗同我们去见雅各。长老们也都在那里。
  • 新中译版圣经:第二天,保罗同我们去见雅各。长老们也都在那里。
  • 新世纪圣经:第二天,保罗和我们一同去见雅各,长老们也都在座。
  • LCC:翌日,保罗同我们进去见雅各;众长老也都在那里。
  • TCB:第二天,保罗跟我们一道去见雅各;所有教会的长老也都在场。
  • 当代圣经:第二天,保罗和我们去探望雅各;长老们也在那里。
  • CSG:第二天,保禄同我们去见雅各伯,众长老也都聚集在那里。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:The next day Paul and the rest of us went to see James, and all the elders were present.
  • NRSV:The next day Paul went with us to visit James; and all the elders were present.
  • NASV:And the following day Paul went in with us to James, and all the elders were present.
  • 古老版圣经:And the [day] following Paul went in with us unto James; and all the elders were present.
  • ASV:And the day following Paul went in with us unto James; and all the elders were present.
  • 基础英语版圣经:And on the day after, Paul went with us to James, and all the rulers of the church were present.
  • DBY:And on the morrow Paul went in with us to James, and all the elders came there.
  • 标准修订版圣经:On the following day Paul went in with us to James;and all the elders were present.
  • 直译圣经95版:And the following day Paul went in with us to James, and all the elders were present.
  • 直译圣经77版:And now the following day Paul went in with us to James, and all the elders were present.
  • WEB:And the [day] following Paul went in with us to James: and all the elders were present.
  • YLT:and on the morrow Paul was going in with us unto James, all the elders also came,


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经