中译版圣经:
- 第二天,保罗同我们去见雅各。长老们也都在那里。
- 新中译版圣经:第二天,保罗同我们去见雅各。长老们也都在那里。
- 新世纪圣经:第二天,保罗和我们一同去见雅各,长老们也都在座。
- LCC:翌日,保罗同我们进去见雅各;众长老也都在那里。
- TCB:第二天,保罗跟我们一道去见雅各;所有教会的长老也都在场。
- 当代圣经:第二天,保罗和我们去探望雅各;长老们也在那里。
- CSG:第二天,保禄同我们去见雅各伯,众长老也都聚集在那里。
英译版圣经:
- 新国际版圣经:The next day Paul and the rest of us went to see James, and all the elders were present.
- NRSV:The next day Paul went with us to visit James; and all the elders were present.
- NASV:And the following day Paul went in with us to James, and all the elders were present.
- 古老版圣经:And the [day] following Paul went in with us unto James; and all the elders were present.
- ASV:And the day following Paul went in with us unto James; and all the elders were present.
- 基础英语版圣经:And on the day after, Paul went with us to James, and all the rulers of the church were present.
- DBY:And on the morrow Paul went in with us to James, and all the elders came there.
- 标准修订版圣经:On the following day Paul went in with us to James;and all the elders were present.
- 直译圣经95版:And the following day Paul went in with us to James, and all the elders were present.
- 直译圣经77版:And now the following day Paul went in with us to James, and all the elders were present.
- WEB:And the [day] following Paul went in with us to James: and all the elders were present.
- YLT:and on the morrow Paul was going in with us unto James, all the elders also came,
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。