中译版圣经:
- 那时,因为这道起的扰乱不小。
- 新中译版圣经:那时,因为这道起的扰乱不小。
- 新世纪圣经:那时,因这道起了大扰乱,
- LCC:约当那时,关于这道路、起了不小的骚动。
- TCB:就在这时候,为了主的道路,以弗所发生了一件严重的乱事。
- 当代圣经:就在这时候,传播福音的工作,又惹起了一场风暴。
- CSG:在那时候,关於主的道,起了不小的骚动。
英译版圣经:
- 新国际版圣经:About that time there arose a great disturbance about the Way.
- NRSV:About that time no little disturbance broke out concerning the Way.
- NASV:About that time there occurred no small disturbanceconcerning the Way.
- 古老版圣经:And the same time there arose no small stir about that way.
- ASV:And about that time there arose no small stir concerning the Way.
- 基础英语版圣经:And about that time a great outcry took place about the Way.
- DBY:And there took place at that time no small disturbance about the way.
- 标准修订版圣经:About that time there arose no little stir concerning the Way.
- 直译圣经95版:About that time there occurred no small disturbanceconcerning the Way.
- 直译圣经77版:And about that time there arose no small disturbanceconcerning the Way.
- WEB:And the same time there arose no small stir about that way.
- YLT:And there came, at that time, not a little stir about the way,
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。