中译版圣经:
- 彼得还说这话的时候,圣灵降在一切听道的人身上。
- 新中译版圣经:彼得还说这话的时候,圣灵降在一切听道的人身上。
- 新世纪圣经:彼得还在说话的时候,圣灵降在所有听道的人身上,
- LCC:彼得还讲这些话的时候,圣灵就降在所有听道的人身上。
- TCB:彼得还在讲道的时候,圣灵降临在所有领受信息的人身上。
- 当代圣经:彼得还在说话的时候,圣灵就降临在每一个听道的人身上。
- CSG:伯多禄还在讲这些话的时候,圣神降在所有听道的人身上。
英译版圣经:
- 新国际版圣经:While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit came on all who heard the message.
- NRSV:While Peter was still speaking, the Holy Spirit fell upon all who heard the word.
- NASV:While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell upon all those who were listening to the message.
- 古老版圣经:While Peter yet spake these words, the Holy Ghost fell on all them which heard the word.
- ASV:While Peter yet spake these words, the Holy Spirit fell on all them that heard the word.
- 基础英语版圣经:While Peter was saying these words, the Holy Spirit came on all those who were hearing the word.
- DBY:While Peter was yet speaking these words the Holy Spirit fell upon all those who were hearing the word.
- 标准修订版圣经:While Peter was still saying this, the Holy Spirit fell on all who heard the word.
- 直译圣经95版:While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell upon all those who were listening to the message.
- 直译圣经77版:While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell upon all those who were listening to the message.
- WEB:While Peter was yet speaking these words, the Holy Spirit fell on all them who heard the word.
- YLT:While Peter is yet speaking these sayings, the Holy spirit fell upon all those hearing the word,
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。