中译版圣经:
- 吃过饭就健壮了。扫罗和大马色的门徒同住了些日子。
- 新中译版圣经:吃过饭就健壮了。扫罗和大马色的门徒同住了些日子。
- 新世纪圣经:吃过了饭,就有气力了。他和大马士革的门徒一同住了几天,
- LCC:用过饭,力量就增加了。扫罗同大马色的门徒在一起有些日子,
- TCB:吃过东西后,体力就恢复过来。扫罗在大马士革跟信徒一起住了一些时候。
- 当代圣经:吃过东西之后,体力也恢复了。他和大马士革的信徒住了几天,
- CSG:进食以後,就有了力量。
英译版圣经:
- 新国际版圣经:and after taking some food, he regained his strength.
- NRSV:and after taking some food, he regained his strength. For several days he was with the disciples in Damascus,
- NASV:and he took food and was strengthened. Now for several days he was with the disciples who were at Damascus,
- 古老版圣经:And when he had received meat, he was strengthened. Then was Saul certain days with the disciples which were at Damascus.
- ASV:and he took food and was strengthened. And he was certain days with the disciples that were at Damascus.
- 基础英语版圣经:And when he had taken food his strength came back. And for some days he kept with the disciples who were in Damascus.
- DBY:and, having received food, got strength. And he was with the disciples who [were] in Damascus certain days.
- 标准修订版圣经:and took food and was strengthened. For several days he was with the disciples at Damascus.
- 直译圣经95版:and he took food and was strengthened. Now for several days he was with the disciples who were at Damascus,
- 直译圣经77版:and he took food and was strengthened. Now for several days he was with the disciples who were at Damascus,
- WEB:And when he had received food, he was strengthened. Then was Saul certain days with the disciples who were at Damascus.
- YLT:and having received nourishment, was strengthened, and Saul was with the disciples in Damascus certain days,
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。