酷兔英语



中译版圣经:

  • 耶稣在门徒面前,另外行了许多神迹,没有记在这书上。
  • 新中译版圣经:耶稣在门徒面前,另外行了许多神迹,没有记在这书上。
  • 新世纪圣经:耶稣在门徒面前还行了许多别的神迹,没有记在这书上。
  • LCC:这样,耶稣在门徒面前还行了许多别的神迹、是没有记在这书上的。
  • TCB:耶稣在他的门徒面前还行了许多神迹,可是没有记录在这本书里。
  • 当代圣经:耶稣在门徒面前,另外还行了许多神迹,只是没有一一地记在这本书里面。
  • CSG:耶稣在门徒前还行了许多其他的神迹,没有记在这部书上。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:Jesus did many other miraculous signs in the presence of his disciples, which are not recorded in this book.
  • NRSV:Now Jesus did many other signs in the presence of his disciples, which are not written in this book.
  • NASV:Therefore many other signs Jesus also performed in the presence of the disciples, which are not written in this book;
  • 古老版圣经:And many other signs truly did Jesus in the presence of his disciples, which are not written in this book:
  • ASV:Many other signs therefore did Jesus in the presence of the disciples, which are not written in this book:
  • 基础英语版圣经:A number of other signs Jesus did before his disciples which are not recorded in this book:
  • DBY:Many other signs therefore also Jesus did before his disciples, which are not written in this book;
  • 标准修订版圣经:Now Jesus did many other signs in the presence of the disciples, which are not written in this book;
  • 直译圣经95版:Therefore many other signs Jesus also performed in the presence of the disciples, which are not written in this book;
  • 直译圣经77版:Many other signs therefore Jesus also performed in the presence of the disciples, which are not written in this book;
  • WEB:And many other signs truly did Jesus in the presence of his disciples, which are not written in this book.
  • YLT:Many indeed, therefore, other signs also did Jesus before his disciples, that are not written in this book;


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经