酷兔英语



中译版圣经:

  • 趁着白日,我们必须作那差我来者的工。黑夜将到,就没有人能作工了。
  • 新中译版圣经:趁着白日,我们必须作那差我来者的工。黑夜将到,就没有人能作工了。
  • 新世纪圣经:趁着白昼,我们必须作那差我来者的工;黑夜一到,就没有人能作工了。
  • LCC:还是白日,我们(有古卷作∶我)必须作那差我者的工;黑夜一到,就没有人能作工了。
  • TCB:趁着白天,我们必须做差我来那位的工作;黑夜一到,就没有人能工作。
  • 当代圣经:我们也须趁着白天,赶快完成那差我来者的工作,因为时间不多,天一黑就不能工作了。
  • CSG:趁着白天,我们应该做派遣我来者的工作;黑夜来到,就没有人能工作了。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:As long as it is day, we must do the work of him who sent me. Night is coming, when no one can work.
  • NRSV:We must work the works of him who sent me while it is day; night is coming when no one can work.
  • NASV:"We must work the works of Him who sent Me as long as it is day; night is coming when no one can work.
  • 古老版圣经:I must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh, when no man can work.
  • ASV:We must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh, when no man can work.
  • 基础英语版圣经:While it is day we have to do the works of him who sent me: the night comes when no work may be done.
  • DBY:I must work the works of him that has sent me while it is day. [The] night is coming, when no one can work.
  • 标准修订版圣经:We must work the works of him who sent me, while it is day;night comes, when no one can work.
  • 直译圣经95版:"We must work the works of Him who sent Me as long as it is day; night is coming when no one can work.
  • 直译圣经77版:"We must work the works of Him who sent Me, as long as it is day; night is coming, when no man can work.
  • WEB:I must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh when no man can work.
  • YLT:it behoveth me to be working the works of Him who sent me while it is day; night doth come, when no one is able to work: --


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经