中译版圣经:
- 凡父所赐给我的人,必到我这里来。到我这里来的,我总不丢弃他。
- 新中译版圣经:凡父所赐给我的人,必到我这里来。到我这里来的,我总不丢弃他。
- 新世纪圣经:凡是父赐给我的人,必到我这里来;到我这里来的,我决不丢弃他,
- LCC:凡父所给我的人、必来找我;来找我的、我一定不把他赶出,
- TCB:凡是父亲所赐给我的人都会到我这里来。到我这里来的,我绝对不会拒绝他;
- 当代圣经:凡父上帝赐给我的人,必到我这里来;到我这里来的,我总不丢弃他。
- CSG:凡父交给我的,必到我这 来;而到我这 来的,我必不把他抛弃於外,
英译版圣经:
- 新国际版圣经:All that the Father gives me will come to me, and whoever comes to me I will never drive away.
- NRSV:Everything that the Father gives me will come to me, and anyone who comes to me I will never drive away;
- NASV:"All that the Father gives Me will come to Me, and the one who comes to Me I will certainly not cast out.
- 古老版圣经:All that the Father giveth me shall come to me; and him that cometh to me I will in no wise cast out.
- ASV:All that which the Father giveth me shall come unto me; and him that cometh to me I will in no wise cast out.
- 基础英语版圣经:Whatever the Father gives to me will come to me; and I will not send away anyone who comes to me.
- DBY:All that the Father gives me shall come to me, and him that comes to me I will not at all cast out.
- 标准修订版圣经:All that the Father gives me will come to me;and him who comes to me I will not cast out.
- 直译圣经95版:"All that the Father gives Me will come to Me, and the one who comes to Me I will certainly not cast out.
- 直译圣经77版:"All that the Father gives Me shall come to Me, and the one who comes to Me I will certainly not cast out.
- WEB:All that the Father giveth me, shall come to me; and him that cometh to me, I will in no wise reject.
- YLT:all that the Father doth give to me will come unto me; and him who is coming unto me, I may in no wise cast without,
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。