中译版圣经:
- 另有一位给我作见证。我也知道他给我作的见证是真的。
- 新中译版圣经:另有一位给我作见证。我也知道他给我作的见证是真的。
- 新世纪圣经:然而另有一位为我作证的,我知道他为我作的见证是真的。
- LCC:乃是另有一位为我作见证,我知道他为我作(希腊文作∶那一位)的见证是真实的。
- TCB:然而,有一位为我作证的,我知道他为我所作的证是真实的。
- 当代圣经:然而还有一位给我作证,他的见证是确实地。
- CSG:但另有一位为我作证,我知道他为我作的证足以凭信。
英译版圣经:
- 新国际版圣经:There is another who testifies in my favor, and I know that his testimony about me is valid.
- NRSV:There is another who testifies on my behalf, and I know that his testimony to me is true.
- NASV:"There is another who testifies of Me, and I know that the testimony which He gives about Me is true.
- 古老版圣经:There is another that beareth witness of me; and I know that the witness which he witnesseth of me is true.
- ASV:It is another that beareth witness of me; and I know that the witness which he witnesseth of me is true.
- 基础英语版圣经:There is another who gives witness about me and I am certain that the witness he gives about me is true.
- DBY:It is another who bears witnessconcerning me, and I know that the witness which he bears concerning me is true.
- 标准修订版圣经:there is another who bears witness to me, and I know that the testimony which he bears to me is true.
- 直译圣经95版:"There is another who testifies of Me, and I know that the testimony which He gives about Me is true.
- 直译圣经77版:"There is another who bears witness of Me, and I know that the testimony which He bears of Me is true.
- WEB:There is another that testifieth concerning me, and I know that the testimony which he beareth concerning me is true.
- YLT:another there is who is testifying concerning me, and I have known that the testimony that he doth testifyconcerning me is true;
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。