酷兔英语



中译版圣经:

  • 父怎样叫死人起来,使他们活着,子也照样随自己的意思使人活着。
  • 新中译版圣经:父怎样叫死人起来,使他们活着,子也照样随自己的意思使人活着。
  • 新世纪圣经:父怎样叫死人复活,使他们得生命,子也照样随自己的意思使人得生命。
  • LCC:父怎样叫死人活起来,使他们活着,子也怎样随着意思叫人活着。
  • TCB:父亲怎样使已经死了的人复活;同样,儿子也要随着自己的意思赐生命给人。
  • 当代圣经:父上帝如何随意使死人复活,儿子也能照样做。
  • CSG:就如父唤起死者,使他们复生,照样子也使他所愿意的人复生。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:For just as the Father raises the dead and gives them life, even so the Son gives life to whom he is pleased to give it.
  • NRSV:Indeed, just as the Father raises the dead and gives them life, so also the Son gives life to whomever he wishes.
  • NASV:"For just as the Father raises the dead and gives them life, even so the Son also gives life to whom He wishes.
  • 古老版圣经:For as the Father raiseth up the dead, and quickeneth [them]; even so the Son quickeneth whom he will.
  • ASV:For as the Father raiseth the dead and giveth them life, even so the Son also giveth life to whom he will.
  • 基础英语版圣经:In the same way, as the Father gives life to the dead, even so the Son gives life to those to whom he is pleased to give it.
  • DBY:For even as the Father raises the dead and quickens [them], thus the Son also quickens whom he will:
  • 标准修订版圣经:For as the Father raises the dead and gives them life, so also the Son gives life to whom he will.
  • 直译圣经95版:"For just as the Father raises the dead and gives them life, even so the Son also gives life to whom He wishes.
  • 直译圣经77版:"For just as the Father raises the dead and gives them life, even so the Son also gives life to whom He wishes.
  • WEB:For as the Father raiseth the dead, and reviveth [them]; even so the Son reviveth whom he will.
  • YLT:`For, as the Father doth raise the dead, and doth make alive, so also the Son doth make alive whom he willeth;


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经