酷兔英语



中译版圣经:

  • 人若喝我所赐的水就永远不渴。我所赐的水,要在他里头成为泉源,直涌到永生。
  • 新中译版圣经:人若喝我所赐的水就永远不渴。我所赐的水,要在他里头成为泉源,直涌到永生。
  • 新世纪圣经:人若喝我所赐的水,就永远不渴。我所赐的水要在他里面成为涌流的泉源,直涌到永生。」
  • LCC:惟独凡喝我所要给的水的,一定永远不渴;我所要给的水、必在他里面成为水泉,直涌(希腊文作∶踊)归永生。」
  • TCB:但是,谁喝了我所给的水,谁就永远不再渴。我给的水要在他里面成为泉源,不断地涌出活水,使他得到永恒的生命。」
  • 当代圣经:但是喝了我所赐的活水,就永远不渴。因为我所赐的水,要在他里面成为生命的泉源,涌流不息,直到永生。"
  • CSG:但谁若喝了我赐与他的水,他将永远不渴;并且我赐给他的水,将在他内成为涌到永生的水泉。」


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:but whoever drinks the water I give him will never thirst. Indeed, the water I give him will become in him a spring of water welling up to eternal life."
  • NRSV:but those who drink of the water that I will give them will never be thirsty. The water that I will give will become in them a spring of water gushing up to eternal life."
  • NASV:but whoever drinks of the water that I will give him shall never thirst; but the water that I will give him will become in him a well of water springing up to eternal life."
  • 古老版圣经:But whosoever drinketh of the water that I shall give him shall never thirst; but the water that I shall give him shall be in him a well of water springing up into everlasting life.
  • ASV:but whosoever drinketh of the water that I shall give him shall never thirst; but the water that I shall give him shall become in him a well of water springing up unto eternal life.
  • 基础英语版圣经:But whoever takes the water I give him will never be in need of drink again; for the water I give him will become in him a fountain of eternal life.
  • DBY:but whosoever drinks of the water which I shall give him shall never thirst for ever, but the water which I shall give him shall become in him a fountain of water, springing up into eternal life.
  • 标准修订版圣经:but whoever drinks of the water that I shall give him will never thirst;the water that I shall give him will become in him a spring of water welling up to eternal life.'
  • 直译圣经95版:but whoever drinks of the water that I will give him shall never thirst; but the water that I will give him will become in him a well of water springing up to eternal life."
  • 直译圣经77版:but whoever drinks of the water that I shall give him shall never thirst; but the water that I shall give him shall become in him a well of water springing up to eternal life."
  • WEB:But whoever drinketh of the water that I shall give him, shall never thirst; but the water that I shall give him, shall be in him a well of water springing up into everlasting life.
  • YLT:but whoever may drink of the water that I will give him, may not thirst -- to the age; and the water that I will give him shall become in him a well of water, springing up to life age-during.'


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经