酷兔英语



中译版圣经:

  • 约翰又作见证说,我曾看见圣灵,仿佛鸽子从天降下,住在他的身上。
  • 新中译版圣经:约翰又作见证说,我曾看见圣灵,仿佛鸽子从天降下,住在他的身上。
  • 新世纪圣经:约翰又作见证说∶「我曾看见圣灵,好象鸽子从天上降下来,停留在他的身上。
  • LCC:约翰作见证说∶「我见过圣灵、仿佛鸽子、从天降下,停在耶稣上头。
  • TCB:约翰又作证说:「我看见圣灵像鸽子从天上降下来,落在他身上。
  • 当代圣经:约翰继续作证说:"我曾看见圣灵,好像鸽子一样从天降下,落在他身上;
  • CSG:若翰又作证说:「我看见圣神彷佛鸽子从天降下,停在 身上。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:Then John gave this testimony: "I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him.
  • NRSV:And John testified, "I saw the Spirit descending from heaven like a dove, and it remained on him.
  • NASV:John testified saying, "I have seen the Spirit descending as a dove out of heaven, and He remained upon Him.
  • 古老版圣经:And John bare record, saying, I saw the Spirit descending from heaven like a dove, and it abode upon him.
  • ASV:And John bare witness, saying, I have beheld the Spirit descending as a dove out of heaven; and it abode upon him.
  • 基础英语版圣经:And John gave this witness, saying, I saw the Spirit coming down from heaven like a dove and resting on him.
  • DBY:And John bore witness, saying, I beheld the Spirit descending as a dove from heaven, and it abode upon him.
  • 标准修订版圣经:And John bore witness, 'I saw the Spirit descend as a dove from heaven, and it remained on him.
  • 直译圣经95版:John testified saying, "I have seen the Spirit descending as a dove out of heaven, and He remained upon Him.
  • 直译圣经77版:And John bore witness saying, "I have beheld the Spirit descending as a dove out of heaven, and He remained upon Him.
  • WEB:And John bore testimony, saying, I saw the Spirit descending from heaven like a dove, and it abode upon him.
  • YLT:And John testified, saying -- `I have seen the Spirit coming down, as a dove, out of heaven, and it remained on him;


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经