酷兔英语



中译版圣经:

  • 撒都该人常说没有复活的事。有几个来问耶稣说,
  • 新中译版圣经:撒都该人常说没有复活的事。有几个来问耶稣说,
  • 新世纪圣经:撒都该人向来否认有复活的事,他们当中有几个人来问耶稣∶
  • LCC:那说没有复活的撒都该人、有几个上前来诘问耶稣
  • TCB:有些否认有复活这回事的撒都该人来见耶稣,问他:
  • 当代圣经:这时,有几个撒都该人(他们不相信有复活的事),来问耶稣:
  • CSG:否认复活的撤杜塞人中,有几个前来问耶稣说:


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:Some of the Sadducees, who say there is no resurrection, came to Jesus with a question.
  • NRSV:Some Sadducees, those who say there is no resurrection, came to him
  • NASV:Now there came to Him some of the Sadducees (who say that there is no resurrection),
  • 古老版圣经:Then came to [him] certain of the Sadducees, which deny that there is any resurrection; and they asked him,
  • ASV:And there came to him certain of the Sadducees, they that say that there is no resurrection;
  • 基础英语版圣经:And some of the Sadducees came to him, who say that there is no coming back from the dead; and they said to him,
  • DBY:And some of the Sadducees, who deny that there is any resurrection, coming up [to him],
  • 标准修订版圣经:There came to him some Sadducees, those who say that there is no resurrection,
  • 直译圣经95版:Now there came to Him some of the Sadducees (who say that there is no resurrection),
  • 直译圣经77版:Now there came to Him some of the Sadducees (who say that there is no resurrection),
  • WEB:Then came to [him] certain of the Sadducees (who deny that there is any resurrection) and they asked him,
  • YLT:And certain of the Sadducees, who are denying that there is a rising again, having come near, questioned him,


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经