酷兔英语



中译版圣经:

  • 五个麻雀,不是卖二分银子吗?但在神面前,一个也不忘记。
  • 新中译版圣经:五个麻雀,不是卖二分银子吗?但在神面前,一个也不忘记。
  • 新世纪圣经:五只麻雀,不是卖两个大钱吗?但在上帝面前,一只也不被忘记。
  • LCC:五个麻雀(或译∶小鸟)不是卖『一日钱』的十分之二(希腊文作『两个阿撒利翁』;希腊银币)么?但在上帝面前、就是其中的一个也不被忘了的。
  • TCB:「五只麻雀固然用两个铜钱就买得到,可是上帝一只也不忘记;
  • 当代圣经:五只麻雀不是只值两分钱吗?但上帝连一只也不遗忘;
  • CSG:五只麻雀不是卖两文铜钱吗?然而在天主前,他们中没有一只被遗忘的。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:Are not five sparrows sold for two pennies? Yet not one of them is forgotten by God.
  • NRSV:Are not five sparrows sold for two pennies? Yet not one of them is forgotten in God's sight.
  • NASV:"Are not five sparrows sold for two cents? Yet not one of them is forgotten before God.
  • 古老版圣经:Are not five sparrows sold for two farthings, and not one of them is forgotten before God?
  • ASV:Are not five sparrows sold for two pence? and not one of them is forgotten in the sight of God.
  • 基础英语版圣经:Are not five sparrows given in exchange for two farthings? and God has every one of them in mind.
  • DBY:Are not five sparrows sold for two assaria? and one of them is not forgotten before God.
  • 标准修订版圣经:Are not five sparrows sold for two pennies? And not one of them is forgotten before God.
  • 直译圣经95版:"Are not five sparrows sold for two cents? Yet not one of them is forgotten before God.
  • 直译圣经77版:"Are not five sparrows sold for two cents? And [yet] not one of them is forgotten before God.
  • WEB:Are not five sparrows sold for two farthings, and not one of them is forgotten before God?
  • YLT:`Are not five sparrows sold for two assars? and one of them is not forgotten before God,


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经  五个