中译版圣经:
- 这相信的女子是有福的。因为主对她所说的话,都要应验。
- 新中译版圣经:这相信的女子是有福的。因为主对她所说的话,都要应验。
- 新世纪圣经:这相信主传给她的话必要成就的女子是有福的。」
- LCC:这相信的女子是有福的;因为(或译∶她相信)由主对她所说的事都必得到完成。」
- TCB:确信主传给她的信息必定实现的女子是多麽有福啊!」
- 当代圣经:你肯相信上帝的话,真是有福!上帝应许你的诺言,一定实现。"
- CSG:那信了由上主传於她的话必要完成的,是有福的。」
英译版圣经:
- 新国际版圣经:Blessed is she who has believed that what the Lord has said to her will be accomplished!"
- NRSV:And blessed is she who believed that there would be a fulfillment of what was spoken to her by the Lord."
- NASV:"And blessed is she who believed that there would be a fulfillment of what had been spoken to her by the Lord."
- 古老版圣经:And blessed [is] she that believed: for there shall be a performance of those things which were told her from the Lord.
- ASV:And blessed [is] she that believed; for there shall be a fulfilment of the things which have been spoken to her from the Lord.
- 基础英语版圣经:Happy will she be who had faith that the things which the Lord has said to her will be done.
- DBY:And blessed [is] she that has believed, for there shall be a fulfilment of the things spoken to her from [the] Lord.
- 标准修订版圣经:And blessed is she who believed that there would be a fulfilment of what was spoken to her from the Lord.'
- 直译圣经95版:"And blessed is she who believed that there would be a fulfillment of what had been spoken to her by the Lord."
- 直译圣经77版:"And blessed [is] she who believed that there would be a fulfillment of what had been spoken to her by the Lord."
- WEB:And blessed [is] she that believed that there will be a performance of those things which were told her from the Lord.
- YLT:and happy [is] she who did believe, for there shall be a completion to the things spoken to her from the Lord.'
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。