中译版圣经:
- 到了第六个月,天使加百列奉神的差遣,往加利利的一座城去,这城名叫拿撒勒。
- 新中译版圣经:到了第六个月,天使加百列奉神的差遣,往加利利的一座城去,这城名叫拿撒勒。
- 新世纪圣经:到了第六个月,天使加百列奉上帝差遣,往加利利的拿撒勒城去,
- LCC:在第六个月、天使加百列从上帝那里被差遣,到加利利的一座城名叫拿撒勒,
- TCB:在伊利莎白怀孕的第六个月,上帝差遣天使加百列到加利利省一个叫拿撒勒的城去,
- 当代圣经:伊利沙伯怀孕六个月的时候,天使加百列又奉上帝的命令,到加利利省拿撒勒镇,
- CSG:到了第六个月,天使加俾额尔奉天主差遣,往加里肋亚一座名叫纳匝肋的城去,
英译版圣经:
- 新国际版圣经:In the sixth month, God sent the angel Gabriel to Nazareth, a town in Galilee,
- NRSV:In the sixth month the angel Gabriel was sent by God to a town in Galilee called Nazareth,
- NASV:Now in the sixth month the angel Gabriel was sent from God to a city in Galilee called Nazareth,
- 古老版圣经:And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God unto a city of Galilee, named Nazareth,
- ASV:Now in the sixth month the angel Gabriel was sent from God unto a city of Galilee, named Nazareth,
- 基础英语版圣经:Now in the sixth month the angel Gabriel was sent from God to a town in Galilee, named Nazareth,
- DBY:But in the sixth month, the angel Gabriel was sent of God to a city of Galilee, of which [the] name [was] Nazareth,
- 标准修订版圣经:In the sixth month the angel Gabriel was sent from God to a city of Galilee named Nazareth,
- 直译圣经95版:Now in the sixth month the angel Gabriel was sent from God to a city in Galilee called Nazareth,
- 直译圣经77版:Now in the sixth month the angel Gabriel was sent from God to a city in Galilee, called Nazareth,
- WEB:And in the sixth month, the angel Gabriel was sent from God to a city of Galilee, named Nazareth,
- YLT:And in the sixth month was the messenger Gabriel sent by God, to a city of Galilee, the name of which [is] Nazareth,
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。