酷兔英语



中译版圣经:

  • 撒迦利亚按班次,在神面前供祭司的职分,
  • 新中译版圣经:撒迦利亚按班次,在神面前供祭司的职分,
  • 新世纪圣经:有一次,撒迦利亚在上帝面前按着班次执行祭司的职务,
  • LCC:有一天、撒迦利亚按他的班次在上帝面前供祭司的职分,
  • TCB:有一天,撒迦利亚值班,在上帝面前执行祭司的职务。
  • 当代圣经:有一天,轮到撒迦利亚他们那一班祭司当值,
  • CSG:正逢匝加利亚轮着他的班次,在天主前尽司祭的职务时,


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:Once when Zechariah's division was on duty and he was serving as priest before God,
  • NRSV:Once when he was serving as priest before God and his section was on duty,
  • NASV:Now it happened that while he was performing his priestly service before God in the appointed order of his division,
  • 古老版圣经:And it came to pass, that while he executed the priest's office before God in the order of his course,
  • ASV:Now it came to pass, while he executed the priest's office before God in the order of his course,
  • 基础英语版圣经:Now it came about that in his turn he was acting as priest before God,
  • DBY:And it came to pass, as he fulfilled his priestly service before God in the order of his course,
  • 标准修订版圣经:Now while he was serving as priest before God when his division was on duty,
  • 直译圣经95版:Now it happened that while he was performing his priestly service before God in the appointed order of his division,
  • 直译圣经77版:Now it came about, while he was performing his priestly service before God in the [appointed] order of his division,
  • WEB:And it came to pass, that, while he executed the priests' office before God in the order of his course,
  • YLT:And it came to pass, in his acting as priest, in the order of his course before God,


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经