酷兔英语



中译版圣经:

  • 他们又把两个强盗,和他同钉十字架。一个在右边,一个在左边。(有古卷在此有
  • 新中译版圣经:他们又把两个强盗,和他同钉十字架。一个在右边,一个在左边。(有古卷在此有
  • 新世纪圣经:他们又把两个强盗和他一同钉十字架,一个在右,一个在左。
  • LCC:他们把两个强盗和他同钉十字架,一个在右边,一个在左边。
  • TCB:同时他们又把两个凶犯跟耶稣一起钉十字架,一个在他右边,一个在他左边。
  • 当代圣经:他们又把两个强盗分别钉在他左右两旁的十字架上,
  • CSG:与他一起还钉了两个强盗:一个在他右边,一个在他左边。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:They crucified two robbers with him, one on his right and one on his left.
  • NRSV:And with him they crucified two bandits, one on his right and one on his left.
  • NASV:They crucified two robbers with Him, one on His right and one on His left.
  • 古老版圣经:And with him they crucify two thieves; the one on his right hand, and the other on his left.
  • ASV:And with him they crucify two robbers; one on his right hand, and one on his left.
  • 基础英语版圣经:And they put two thieves on crosses with him, one on his right side, and one on his left.
  • DBY:And with him they crucify two robbers, one on his right hand, and one on his left.
  • 标准修订版圣经:And with him they crucified two robbers, one on his right and one on his left.
  • 直译圣经95版:They crucified two robbers with Him, one on His right and one on His left.
  • 直译圣经77版:And they crucified two robbers with Him, one on His right and one on His left.
  • WEB:And with him they crucify two thieves, the one on his right hand, and the other on his left.
  • YLT:And with him they crucify two robbers, one on the right hand, and one on his left,


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经