中译版圣经:
- 他们给他穿上紫袍,又用荆棘编作冠冕给他戴上。
- 新中译版圣经:他们给他穿上紫袍,又用荆棘编作冠冕给他戴上。
- 新世纪圣经:他们给他披上紫色的外袍,又用荆棘编成冠冕给他戴上;
- LCC:给他穿上紫色褂子,编好了荆棘华冠,给他戴上∶
- TCB:他们给耶稣穿上一件紫色的袍子,又用荆棘编了一顶王冠,给他戴上,
- 当代圣经:给他穿上紫袍,用尖利的荆棘编成王冠,套在他的头上,
- CSG:给耶稣穿上紫红袍, 编了一个茨冠给他戴上,
英译版圣经:
- 新国际版圣经:They put a purple robe on him, then twisted together a crown of thorns and set it on him.
- NRSV:And they clothed him in a purple cloak; and after twisting some thorns into a crown, they put it on him.
- NASV:They dressed Him up in purple, and after twisting a crown of thorns, they put it on Him;
- 古老版圣经:And they clothed him with purple, and platted a crown of thorns, and put it about his [head],
- ASV:And they clothe him with purple, and platting a crown of thorns, they put it on him;
- 基础英语版圣经:And they put a purple robe on him, and twisting a crown of thorns, they put it on him;
- DBY:And they clothe him with purple, and bind round on him a crown of thorns which they had plaited.
- 标准修订版圣经:And they clothed him in a purple cloak, and plaiting a crown of thorns they put it on him.
- 直译圣经95版:They dressed Him up in purple, and after twisting a crown of thorns, they put it on Him;
- 直译圣经77版:And they dressed Him up in purple, and after weaving a crown of thorns, they put it on Him;
- WEB:And they clothed him with purple, and platted a crown of thorns, and put it about his [head],
- YLT:and clothe him with purple, and having plaited a crown of thorns, they put [it] on him,
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。