酷兔英语



中译版圣经:

  • 耶稣对他们说,是十二个门徒中同我蘸手在盘子里的那个人。
  • 新中译版圣经:耶稣对他们说,是十二个门徒中同我蘸手在盘子里的那个人。
  • 新世纪圣经:耶稣对他们说∶「他是十二门徒里的一个,和我一同把手蘸在盘子里的。
  • LCC:耶稣对他们说∶「是十二人中的一个,同我蘸在碗里的。
  • TCB:耶稣回答:「是你们十二人当中的一个;那跟我一起在盘子里蘸饼吃的就是。
  • 当代圣经:"是你们十二个人中的一个,就是现在和我一起把手放在盘子里的。
  • CSG:耶稣对他们说:「是十二人中的一个,同我一起在盘子 蘸的那一个。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:"It is one of the Twelve," he replied, "one who dips bread into the bowl with me.
  • NRSV:He said to them, "It is one of the twelve, one who is dipping bread into the bowl with me.
  • NASV:And He said to them, "It is one of the twelve, one who dips with Me in the bowl.
  • 古老版圣经:And he answered and said unto them, [It is] one of the twelve, that dippeth with me in the dish.
  • ASV:And he said unto them, [It is] one of the twelve, he that dippeth with me in the dish.
  • 基础英语版圣经:And he said to them, It is one of the twelve, one who is putting his bread with me into the same plate.
  • DBY:But he answered and said to them, One of the twelve, he who dips with me in the dish.
  • 标准修订版圣经:He said to them, 'It is one of the twelve, one who is dipping bread into the dish with me.
  • 直译圣经95版:And He said to them, "It is one of the twelve, one who dips with Me in the bowl.
  • 直译圣经77版:And He said to them, ["It is] one of the twelve, one who dips with Me in the bowl.
  • WEB:And he answered and said to them, [It is] one of the twelve that dippeth with me in the dish.
  • YLT:And he answering said to them, `One of the twelve who is dipping with me in the dish;


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经