酷兔英语



中译版圣经:

  • 弟兄要把弟兄,父亲要把儿子,送到死地。儿女要起来与父母为敌,害死他们。
  • 新中译版圣经:弟兄要把弟兄,父亲要把儿子,送到死地。儿女要起来与父母为敌,害死他们。
  • 新世纪圣经:弟兄要出卖弟兄,父亲要出卖儿子,甚至把他们置于死地;儿女要悖逆父母,害死他们。
  • LCC:弟兄必把弟兄、父亲必把孩子、送到死地;儿女必起来跟父母为敌,害死他们;
  • TCB:那时候,人要出卖亲兄弟,置他们於死地,父亲对儿女也是这样;儿女也要跟父母作对,置他们於死地。
  • 当代圣经:那时,兄弟会自相残杀;父亲会残害自己的骨肉;儿女亦会叛逆父母,置他们於死地。
  • CSG:兄弟将把兄弟,父亲将把儿子置於死地;儿女将起来反对父母,把他们处死。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:"Brother will betray brother to death, and a father his child. Children will rebel against their parents and have them put to death.
  • NRSV:Brother will betray brother to death, and a father his child, and children will rise against parents and have them put to death;
  • NASV:"Brother will betray brother to death, and a father his child; and children will rise up against parents and have them put to death.
  • 古老版圣经:Now the brother shall betray the brother to death, and the father the son; and children shall rise up against [their] parents, and shall cause them to be put to death.
  • ASV:And brother shall deliver up brother to death, and the father his child; and children shall rise up against parents, and cause them to be put to death.
  • 基础英语版圣经:And brother will give up brother to death, and the father his child; and children will go against their fathers and mothers, and put them to death.
  • DBY:But brother shall deliver up brother to death, and father child; and children shall rise up against parents, and cause them to be put to death.
  • 标准修订版圣经:And brother will deliver up brother to death, and the father his child, and children will rise against parents and have them put to death;
  • 直译圣经95版:"Brother will betray brother to death, and a father his child; and children will rise up against parents and have them put to death.
  • 直译圣经77版:"And brother will deliver brother to death, and a father [his] child; and children will rise up against parents and have them put to death.
  • WEB:Now the brother will betray the brother to death, and the father the son: and children will rise up against [their] parents, and will cause them to be put to death.
  • YLT:`And brother shall deliver up brother to death, and father child, and children shall rise up against parents, and shall put them to death,


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经